Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Resule düşen, yalnızca çağrıda bulunmaktır. Açığa vurduğunuzu da gizlediğinizi de Allah bilir.

مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
Ma aler resuli illel belag vallahu ya'lemu ma tubdune ve ma tektumun.
#kelimeanlamkök
1ma
2alaüzerine düşen
3r-rasuliElçi'ninرسل
4illasadece
5l-belaguduyurmaktırبلغ
6vallahuAllah
7yea'lemubilirعلم
8maşeyleri
9tubduneaçığa vurduğunuzبدو
10ve mave şeyleri
11tektumunegizlediğinizكتم

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Peygamber, tebliğ etmekten başka bir şeyle yükümlü değildir. Allah, sizin açıktan yaptığınız her şeyi ve bütün gizlediklerinizi bilir.

Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Elçiye düşen, sadece tebliğdir.
*
Allah sizin açığa vurduklarınızı da gizlediklerinizi de bilir.
*

Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Elçiye düşen görev sadece duyurmak. ALLAH ise açıkladıklarınızı da gizlediklerinizi de bilir.

Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Resule düşen, yalnızca çağrıda bulunmaktır. Açığa vurduğunuzu da gizlediğinizi de Allah bilir.

Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Elçiye düşen tebliğdir, o kadar. Allah, açığa vurduğunuzu da gizlediklerinizi de bilir.

Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Elçinin görevi, yalnızca bildirmektir. Allah, açıkladıklarınızı da gizlediklerinizi de zaten bilir.

Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Elçinin görevi, mesajı apaçık tebliğ etmekten başka bir şey değildir. Zira Allah açığa vurduklarınızı da gizlediklerinizi de bilmektedir.

Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Resule düşen, tebliğden başka bir şey değildir. Allah sizin açığa vurduklarınızı da gizlediklerinizi de bilir.

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Elçiye tebliğden başka (yükümlülük) yoktur. Allah açığa vurduklarınızı da, gizli tuttuklarınızı da bilir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Peygamberin üzerine düşen sadece tebliğdir. Açıkladığınız ve gizlediğiniz şeylerin hepsini bilecek olan ise, ancak Allah'tır.

Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Peygamber, (kendisine emanet edilen) mesajı tebliğ etmekten başka bir şeyle yükümlü değildir: ve Allah, sizin açıktan yaptığınız her şeyi ve bütün gizlediklerinizi bilir.

Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Peygamberin üzerine düşen ancak tebliğdir. Allah, sizin açıkladığınızı da, gizlediğinizi de bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Peygamberin üzerindeki ancak bir tebliğdir, açıkladığınız ve gizlediğiniz şeylerin hepsini bilecek olan ise ancak Allahdır

Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Elçi'ye düşen, sadece duyurmaktır. Allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz şeyleri bilir.

Gültekin Onan
Elçiye tebliğden başka (yükümlülük) yoktur. Tanrı açığa vurduklarınızı da, gizli tuttuklarınızı da bilir.

Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Peygamberin üzerinde tebliğden başka (hiç bir vazife) yokdur. Allah ne açıklar, ne gizlerseniz (hepsini) bilir.

İbni Kesir
Peygamberin vazifesi sadece tebliğdir. Allah; sizin açıkladıklarınızı da, gizlediklerinizi de bilir.

Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Peygamberin görevi ancak tebliğdir. Açıkladığınızı da gizlediğinizi de Allah bilir.

Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Peygambere düşen sorumluluk, sadece tebliğ etmektir. Allah sizin açığa vurduğunuz ve gizlediğiniz her şeyi bilir.

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Rasule düşen sadece tebliğ etmektir! Allah, açığa vurduklarınızı da içinizde gizlediklerinizi de bilir.

Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Elçiye düşen görev sadece duyurmak. ALLAH ise açıkladıklarınızı da gizlediklerinizi de bilir

Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Rasule düşen, yalnızca çağrıda bulunmaktır. Açığa vurduğunuzu da gizlediğinizi de Allah bilir.

Rashad Khalifa The Final Testament
The sole duty of the messenger is to deliver the message, and GOD knows everything you declare and everything you conceal.

The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
The messenger is only to deliver. And God knows what you reveal and what you conceal.

Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The only duty of the messenger is to deliver. God knows what you reveal and what you conceal.