Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Yoksa gayb onların yanında da onlar mı yazıyorlar?

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَۜ
Em indehumul gaybu fe hum yektubun.
#kelimeanlamkök
1emyoksa
2indehumuonların yanında (mıdır?)عند
3l-gaybugaybغيب
4fehumkendileri (mi?)
5yektubuneyazıyorlarكتب
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Yoksa,gayb onların yanındadır da onlar mı yazıyorlar?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Yoksa gayb (bilinemeyen şeyler) yanlarında da (ondan) mı yazıyorlar?*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yoksa gizemlerin bilgisine mi sahipler ve onu kendileri mi yazıyorlar?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Yoksa gayb* onların yanında da onlar mı yazıyorlar?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Yoksa gizli bilgiler onlarda da onu mu yazıyorlar?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Yoksa gizli gerçekler onların yanında da onlar mı yazıyorlar?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ne yani, idraki aşan hakikatlere vakıflar da, onu kendileri mi kayıt altına alıyorlar?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Yoksa gayb yanlarında da yazıp duruyorlar mı?

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece yazıp duruyorlar?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Yoksa gayb onların yanında da onlar mı yazıyorlar?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Yoksa, (bütün mevcudatın) gizli gerçekliğinin, (zamanı geldiğinde) yazabilmeleri için kendi kavrayış alanları içine gireceği(ni mi sanıyorlar)?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Yoksa, gayb ilmi onların yanında da ondan mı yazıyorlar?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yoksa gayb onların yanında da onlar mı yazıyorlar?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yoksa gayb (görülmeyen bilgi) kendilerinin yanındadır da kendileri mi (oradan istediklerini) yazıyorlar?

  • Gültekin Onan

    Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece yazıp duruyorlar?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Yahud gayb (ın ilmi) kendilerinin yanındadır da (bunu) onlar mı yazıyorlar?

  • İbni Kesir

    Yahut, gaybı bilmek kendilerine aittir de, onlar mı yazıyorlar?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Yoksa gayb onların yanında da onlar mı tavsiye ediyor?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Yoksa gayba dair bilgiler kendilerinin elinin altındadır da, onlar oradan istedikleri tarzda yazıp kopyalıyorlar mı?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Yoksa gayb onların indinde de, (ne olacağını) onlar mı yazıyorlar?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yoksa gizemlerin bilgisine mi sahipler ve onu kendileri mi yazıyorlar?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Yoksa gayb* onların yanında da onlar mı yazıyorlar?

  • Progressive Muslims

    Or do they know the future, thus they have it recorded

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    If they have the Unseen: then are they writing.

  • Aisha Bewley

    Or is the Unseen in their hands so they can write out what is to happen?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Do they know the future, and have it recorded?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Or do they know the future, thus they have it recorded?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Or do they know the future, thus they have it recorded?