Dünyada yapmış olduğunuz şeylerin karşılığı olarak, afiyetle yiyin ve için.
- O, hoş bir hayat içinde,meyveleri sarkmış,yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: "Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!"
(Cennetliklere şöyle seslenilecektir:) "Geçmiş günlerde işlediklerinize karşılık afiyetle yiyin, için!"
Geçmiş günlerinizde yaptığınız işlerden ötürü afiyetle yiyiniz, içiniz.
Dünyada yapmış olduğunuz şeylerin karşılığı olarak, afiyetle yiyin ve için.
Onlara şöyle denecek: "Yiyin, için; afiyet olsun! Bunlar, geçmiş günlerde yaptıklarınızın karşılığıdır."
"Geçmiş günlerde yaptıklarınıza karşılık, afiyetle yiyin ve için!"
(Kendilerine) "Bu günler için geçmişte peşinen takdim ettiklerinize karşılık yiyin, için, afiyet olsun!" (denilecek).
Geçmiş günlerde sunduklarınızın karşılığı olarak afiyetle yiyin, için.
"Geride kalan günlerde, 'peşin olarak sunduklarınıza karşılık olmak üzere,' afiyetle yiyin ve için."
Yiyin, için, afiyet olsun; geçmiş günlerde yaptıklarınıza karşılık olarak!
(Ve böylece kutsanan herkese,) "Geçip gitmiş günlerde ilerisi için yaptığınız bütün (güzel işler)e karşılık neşe ile yiyip için!" (denilecek.)
(Onlara şöyle denir:) "Geçmiş günlerde yaptıklarınıza karşılık, afiyetle yiyin, için.
Yeyin için afiyet olsun, takdim ettiklerinize mukabil geçmiş günlerde
"Geçmiş günlerde yaptığınız işlerden ötürü afiyetle yeyin, için!"
"Geride kalan günlerde, 'peşin olarak sunduklarınıza karşılık olmak üzere' afiyetle yiyin ve için."
"(Dünyada) geçmiş günlerde takdim etdiğiniz (iyi amellerin karşılığı olarak afiyetle yeyin, için".
Geçmiş günlerde peşinen işlediklerinize karşılık afiyetle yeyin, için.
-Yiyin, için afiyet olsun. Bu, geçmiş günlerde yaptıklarınızın karşılığıdır.
Kendilerine şöyle denilir: "Geçmiş günlerinizde yaptığınız güzel işlerden dolayı afiyetle, yiyin, için!"
Geçmişinizde yaptıklarınızın sonucu olarak şimdi afiyetle yeyip için!
Geçmiş günlerinizde yaptığınız işlerden ötürü afiyetle yiyiniz, içiniz.
Dünyada yapmış olduğunuz şeylerin karşılığı olarak, afiyetle yiyin ve için.
"Eat and drink merrily in return for your works in days past. "
“Eat and drink with satisfaction for what you sent ahead in days past.”
‘Eat and drink with relish for what you did before in days gone by!’
Eat and drink happily in return for your works in days past.
"Eat and drink merrily in return for your works in days past."
"Eat and drink merrily in return for your works in days past."