Nuh: "Rabb'im! Gerçeği yalanlayan nankörlerden yeryüzünde hiç kimseyi bırakma." dedi.
-"Ey Rabbim! Kafirlerden yeryüzünde dolaşan hiçbirini bırakma! Çünkü onları bırakırsan, kullarını saptırırlar. Yalnızca ahlaksızlığa ve inkara yol verirler."
Nuh demişti ki: "Rabbim! O kâfirlerden kimseyi yeryüzünde bırakma!
Nuh dedi ki, "Efendim, yeryüzünde bir tek inkarcı bırakma."
Nuh: "Rabb'im! Gerçeği yalanlayan nankörlerden yeryüzünde hiç kimseyi bırakma." dedi.
Nuh şöyle seslendi: "Rabbim! Bu kafirlerden yeryüzünde dolaşan kimseyi bırakma.
Ve Nuh, dedi ki: "Efendim! Nankörlük edenlerden yeryüzünde dolaşan hiç kimse bırakma!"
Nuh "Rabbim!" diye yalvardı, "Yeryüzünde kafirlerden nümunelik tek kişi dahi bırakma!
Nuh şöyle yakardı: "Rabbim! Yeryüzünde, kafirlerden yurt tutacak/gezip dolaşacak hiç kimse bırakma!"
Nuh "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma." dedi.
Nuh demişti ki: "Ey Rabbim, yeryüzünde (yurt sahibi) hiçbir kimse bırakma!"
Ve Nuh, "Ey Rabbim!" diye yalvardı: "Yeryüzünde bu hakikati inkar edenlerden hiç kimseyi bırakma:
Nuh, şöyle dedi: "Ey Rabbim! Kafirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma!"
Nuh demişti ki: Yarab, bırakma yeryüzünde kafirlerden bir deyyar!
Nuh dedi ki: "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden tek kişi bırakma."
Nuh: "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma!" dedi.
Nuuh (öyle) demişdi: "Ey Rabbim, yer (yüzün) de kafirlerden yurd tutan hiçbir kimse bırakma"!
Nuh dedi ki: Rabbım; kafirlerden yeryüzünde yurd tutan hiç bir kimse bırakma.
Nuh: -Rabbim, dedi. Yeryüzünde tek bir kafir bırakma!
Nuh: "Ya Rabbi, dedi, yeryüzünde dolaşan bir tek kafir bile bırakma!"
Nuh dedi ki: "Rabbim.. . Hakikat bilgisini inkar edenlerden arz üzerinde hiç kimseyi bırakma!"
Nuh dedi ki, 'Rabbim, yeryüzünde bir tek inkarcı bırakma.'
Nuh: "Rabb'im! Gerçeği yalanlayan nankörlerden yeryüzünde hiç kimseyi bırakma." dedi.
And Noah said: "My Lord, do not leave on the Earth any of the rejecters at all. "
And Noah said: “My Lord: leave Thou not upon the earth, among the false claimers of guidance, an inhabitant.
Nuh said, ‘My Lord! do not leave a single one of the kafirun on earth!
Noah also said, "My Lord, do not leave a single disbeliever on earth.
And Noah said: "My Lord, do not leave on the earth any of the rejecters at all."
Noah said, "My Lord, do not leave on the earth any of the ingrates at all."