Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ve orada, karışımı zencefil olan kadehler sunulur.

وَيُسْقَوْنَ ف۪يهَا كَأْساً كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَب۪يلاًۚ
Ve yuskavne fiha ke'sen kane mizacuha zencebila.
#kelimeanlamkök
1ve yuskavneve onlara içirilirسقي
2fihaorada
3ke'senkadehtenكاس
4kaneolanكون
5mizacuhakarışımıمزج
6zencebilenzencefil
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Onlara orada, karışımı zencefil olan kadehten içirilir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (17, 18) Onlara orada, adına Selsebil denen kaynaktan, (içindeki) karışımı Zencebil olan bir kadehten içirilecektir.*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Orada zencefil (ginger) karıştırılmış bir kadehten içirilirler.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ve orada, karışımı zencefil olan kadehler sunulur.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Zencefil katkılı sular, kendilerine bardakla sunulur.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Karışımı zencefil olan bir kadehten de içirilir.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Orada zencefil türü bir şeyle tatlandırılmış dolu kadehlerle suvarılacaklar.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Orada kendilerine karışımı zencefil olan bir kadehten içirilir.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Orada onlara bir kadeh içirilir ki, karışımı zencefildir.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve orada katkısı zencefil olan bir kadeh sürülür.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ve (cennette) kendilerine zencefille tatlandırılmış bir fincan içecek verilecek,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Orada kendilerine, katkısı zencefil olan içecekle dolu bir kaseden içirilir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve orada bir kadeh sunulur ki katgısı olmuştur zencefil

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onlara orada, karışımı zencefil olan kadehten içirilir.

  • Gültekin Onan

    Orada onlara bir kadeh içirilir ki, karışımı zencefildir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Orada onlara katgısı zencefil olan (dolu) kadeh de içilir.

  • İbni Kesir

    Orada karışımı zencefil olan bir kadehten de içirilirler.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Orada bileşiminde zencebil bulunan bir kadehten içerler.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Onlara karışımında zencefil bulunan kadehler ikram edilir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Onda özelliği zencefil olan bir kase içirilirler.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Orada zencefil (ginger) karıştırılmış bir kadehten içirilirler.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ve orada, karışımı zencefil olan kadehler sunulur.

  • Progressive Muslims

    And they are given to drink in it from a cup which has the scent of ginger.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And they will be given to drink therein a cup whereof the mixture is of ginger,

  • Aisha Bewley

    They will be given there a cup to drink mixed with the warmth of ginger.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They enjoy drinks of delicious flavors.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And they are given to drink in it from a cup which has the scent of ginger.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They are given to drink in it from a cup which has the scent of ginger.