Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Hani, Rabb'i ona kutsal vadi Tuva'da seslenmişti!

اِذْ نَادٰيهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۚ
İz nadahu rabbuhu bil vadil mukaddesi tuva.
#kelimeanlamkök
1izhani
2nadahuona seslenmiştiندو
3rabbuhuRabbiربب
4bil-vadivadi'deودي
5l-mukaddesikutsalقدس
6tuvenTuva'daطوي
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Hani, Rabbi ona Kutsal Vadide, Tuva'da şöyle seslenmişti: "Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: "Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın."

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Hani Rabbi kutsal Tuvâ Vadisi'nde* ona şöyle seslenmişti:

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Efendisi, Kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti:

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Hani, Rabb'i ona kutsal vadi Tuva'da seslenmişti!

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Hani Rabbi ona (Tur'daki*) kutsal Tuva vadisinde şöyle seslenmişti:

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Efendisi, Kutsal Vadi Tuva'da, Ona seslenmişti.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Hani Rabbi, iki kat kutsal kılınmış bir vadide ona şöyle seslenmişti:

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Hani, Rabbi ona, kutsal vadide, Tuva'da seslenmişti:

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Hani Rabbi ona o mukaddes vadi Tuva'da seslenmişti:

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Hani kutsal bir vadide Rabbi o'na şöyle seslenmişti:

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Hani, Rabbi ona mukaddes Tuva vadisinde şöyle seslenmişti:

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O vakıt ki ona rabbı nida etmişti o mukaddes vadide: Tuva'da

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Hani Rabbi ona Kutsal Vadi'de, "Tuva"'da ünlemişti:

  • Gültekin Onan

    Hani rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Hani Rabbi ona mukaddes "Tuvaa" vadisinde (şöyle) nida etmişdi

  • İbni Kesir

    Hani Rabbı ona; mukaddes vadide, Tuva'da şöyle seslenmişti:

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Hani, Rabbi ona, mukaddes Tuva'da seslenmişti:

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Hani Rabbi ona kutlu Tuva vadisinde şöyle seslenmişti:

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Hani Onun Rabbi Ona, (Bi-)mukaddes vadi Tuva'da hitap etti:

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Rabbi, kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti:

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Hani, Rabb'i ona kutsal vadi Tuva'da seslenmişti!

  • Progressive Muslims

    His Lord called him at the holy valley of Tuwa.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    When his Lord called him in the sacred valley of Ṭuwa:

  • Aisha Bewley

    when his Lord called out to him in the holy valley of Tuwa?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    His Lord called him at the holy valley of Tuwaa.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    His Lord called him at the holy valley of Tuwa.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    His Lord called him at the holy valley of Tuwa.