Bir nutfeden yarattı. Sonra da ona kader takdir etti.
- Allah onu nereden yaratmış? Onu meniden yaratıp ona biçim vermiştir.
Bir nutfeden (zigottan) yaratıp ona şekil verir.
Bir spermadan onu yarattı; ölçü ve biçim verdi.
Bir nutfeden yarattı. Sonra da ona kader takdir etti.*
Döllenmiş yumurtadan değil mi? Yarattı ve sonra ölçüsünü belirledi*.
Bir damlacıktan yarattı ve ölçülü bir biçim verdi.
(Elbette) basit bir hayat tohumundan. Önce yarattı, ardında ona takdir yeteneği bahşetti;
Bir spermden! Yarattı onu, ölçülendirip biçimlendirdi onu.
Bir damla sudan yarattı da onu 'bir ölçüyle biçime soktu.'
Bir damla sudan yarattı da biçimine koydu onu.
Bir sperm damlasından yaratır ve sonra onun tabiatını oluşturur;
Az bir sudan (meniden). Onu yarattı ve ona ölçülü bir şekil verdi.
Bir nutfeden, yarattı da onu biçimine koydu
Nutfe (sperm)den. Onu yarattı, ona biçim verdi.
Bir damla sudan yarattı da onu 'bir ölçüyle biçime soktu'.
Bir damla sudan yaratdı da onu biçimine koydu.
Meniden yarattı onu da, takdir etti.
Bir sperm damlasından onu yaratıp, güçlendirdi.
(18-22) Yaratan onu neden yarattı? Bir meni damlasından yarattı. Yarattı ve güzel bir biçim verdi. Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı. En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.
Bir nutfeden yarattı onu; tabiatını oluşturdu!
Bir spermadan onu yarattı; ölçü ve biçim verdi.
Bir nutfeden! Sonra da ona kader takdir etti.*
From a seed He created him and moulded him.
From a sperm-drop He created him, and determined him;
From a drop of sperm He created him and proportioned him.
From a tiny drop, He creates him and designs him.
From a seed He created him and molded him.
From a seed He created him and designed him.