Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İzin Günü pırıl pırıl yüzler vardır;

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌۙ
Vucuhun yevmeizin musfirah.
#kelimeanlamkök
1vucuhunyüzler (var ki)وجه
2yevmeizino gün
3musfiratunparıl parılسفر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - O gün birtakım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    O gün bazı yüzler aydınlıktır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    O gün bazı yüzler var ki aydınlık;

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İzin Günü pırıl pırıl yüzler vardır;

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Kimi yüzler de ışık saçacak,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    O gün, kimi yüzler parıldar.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Bazı yüzler vardır: o gün ışıl ışıl, ağardıkça ağaracak;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Yüzler vardır o gün, pırıl pırıl,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır;

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O gün yüzler vardır ışılar,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Bazı yüzler o Gün mutlulukla parıldayacak,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    O gün birtakım yüzler vardır ki pırıl pırıl parlarlar,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yüzler vardır o gün ışılar

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yüzler var ki o gün parıl parıl,

  • Gültekin Onan

    O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır;

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    O gün yüzler vardır; parıl parıl parlayıcıdır,

  • İbni Kesir

    O gün; yüzler vardır, parıl parıl parlar.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Yüzler vardır o gün apaydınlık.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Yüzler vardır o gün pırıl pırıldır.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    O süreçte yüzler (vardır) parıldar!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    O gün bazı yüzler var ki aydınlık;

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İzin Günü pırıl pırıl yüzler vardır;

  • Progressive Muslims

    Faces on that Day which are openly displayed.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Faces, that day, will be bright,

  • Aisha Bewley

    That Day some faces will be radiant,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Some faces on that day will be happy.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Faces on that Day which are openly displayed.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    On that day are faces which are openly displayed.