Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İşte onlar, ashab-ı meymenedir.

اُو۬لٰٓئِكَ اَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِۜ
Ulaike ashabul meymeneh.
#kelimeanlamkök
1ulaikeişte onlar
2eshabuadamlarıdırصحب
3l-meymenetisağınيمن
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Sonra iman edenlerden, birbirine sabrı ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    İşte onlar sağın halkıdır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Nitekim mutlular onlardır.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İşte onlar, ashab-ı meymenedir.*

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    İşte uğurlu kimseler bunlardır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Gerçeğe erişenlerin yoldaşları, işte onlardır.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    İşte böyleleridir vicdan sahipleri;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    İşte böyleleridir uğur ve bereket dostları.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İşte onlardır meymenet sahipleri (kitapları sağ taraflarından verilecekler).

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    İşte böyleleri dürüstlüğe ve erdemliliğe erişmiş olanlardır;

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (17-18) Sonra da iman edenlerden olup birbirine sabrı tavsiye edenlerden, birbirine merhameti tavsiye edenlerden olanlar var ya, işte onlar Ahiret mutluluğuna erenlerdir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ki onlardır işte meymenet sahibleri (Ashab-ı Meymene)

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İşte onlar sağın adamlarıdır (Kitabı sağından verilen uğurlu kişilerdir).

  • Gültekin Onan

    İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    İşte bunlar sağcılardır.

  • İbni Kesir

    İşte bunlar, sağcılardır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    İşte sağ tarafın halkı onlardır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    İşte hesap defterleri sağ ellerine verilecek olanlar bunlardır.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    İşte bunlar ashab-ı meymenedir (sağ ashabı; saidler).

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Nitekim mutlular onlardır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İşte onlar, ashab-ı meymenedir.*

  • Progressive Muslims

    Those are the people of happiness.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those are the companions of the right.

  • Aisha Bewley

    Those are the Companions of the Right.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    These have deserved happiness.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Those are the people of the right.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those are the people of happiness.