Ayetlerimizi küfredenler ashab-ı meşemedir.
- Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Ayetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar solun halkıdır.*
Ayet ve mucizelerimizi inkar edenlerse talihsizlerdir.
Ayetlerimizi küfredenler ashab-ı meşemedir.*
Ayetlerimizi görmezlikten gelenler de uğursuz olanlardır.
Oysa ayetlerimizi inkar edenler, kötülüğe batanların yoldaşlarıdır.
inkarda ısrar edenler ise vicdansız olanlardır;
Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yaranıdır.
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme).
Ayetlerimizi inkar edenler ise, onlardır işte şeamet sahipleri (uğursuz kimseler).
Bizim mesajlarımızın doğruluğunu inkara şartlanmış olanlar ise kötülüğe batmış kimselerdir,
Ayetlerimizi inkar edenler ise; kötülüğe batmış kimselerdir.
Ayetlerimize küfr edenler ise onlardır işte: Şeamet sahibleri (Ashab-ı Meş'eme)
Ayetlerimizi tanımayanlar ise solun adamlarıdır (Kitabı solundan verilen uğursuz kişilerdir).
Ayetlerimize küfredenler ise sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meşeme).
Ayetlerimize küfredenler ise solcuların ta kendileridir.
Ayetlerimize küfredenler ise, solcuların kendileridir.
Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır.
Ayetlerimizi inkar edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir.
İşaretlerimizi inkar edenler ise, onlar ashab-ı meş'emedir (sol ashabı; şakiler).
Ayet ve mucizelerimizi inkar edenlerse talihsizlerdir.
Ayetlerimizi küfredenler* ashab-ı meşemedir.*
As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery.
But those who deny Our proofs — they are the companions of the left.
Those who reject Our signs, they are the Companions of the Left.
As for those who disbelieved in our revelations, they have incurred misery.
As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery.
As for those who rejected Our signs, they are the people of misery.