Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Çabalarınız çeşit çeşittir.

اِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتّٰىۜ
İnne sa'yekum le şetta.
#kelimeanlamkök
1inneşüphesiz
2sea'yekumsizin işinizسعي
3leşettaçeşit çeşittirشتت
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Doğrusu sizin çalışmalarınız çeşitlidir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    İşleriniz çeşit çeşittir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    İşleriniz çeşit çeşittir.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Çabalarınız çeşit çeşittir.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Çalışmalarınız farklı farklıdır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Aslında, sizin çalışmanız, gerçekten türlü türlüdür.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    ki ey (insanlık); sizin çabanız, (nedenleri ve sonuçları açısından) elbet farklı farklıdır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ki sizin emek ve gayretiniz mutlaka dağınık ve parça parçadır.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Gerçekten sizin çabalarınız (çelişkili, parça parça) darmadağınıktır.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    sizin çabanız dağınıktır

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Gerçekte, (ey insanlar,) siz çok çeşitli hedefler peşindesiniz!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Şüphesiz sizin çabalarınız elbette çeşit çeşittir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ki sizin sa'yiniz dağınıktır

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Sizin işiniz çeşit çeşittir:

  • Gültekin Onan

    Gerçekten sizin çabalarınız (çelişkili, parça parça) darmadağınıktır.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    ki hakıykaten sizin sa'y (-ü amel) iniz bölüm bölüm (çeşid çeşid) dir.

  • İbni Kesir

    Doğrusu sizin çalışmalarınız bölüm bölümdür.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Doğrusu sizin çalışmalarınız çeşit çeşittir.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Sizin işleriniz çeşit çeşittir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Muhakkak ki çalışmanız, elbette farklı amaçlara dönüktür.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    İşleriniz çeşit çeşittir.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Çabalarınız çeşit çeşittir.

  • Progressive Muslims

    Your works are various.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Your efforts are diverse.

  • Aisha Bewley

    there is a vast difference in your striving.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Your works are of various kinds.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Your works are various.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Your works are various.