Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Seni yetim bulup, barındırmadı mı?

اَلَمْ يَجِدْكَ يَت۪ـيـماً فَاٰوٰىۖ
E lem yecidke yetimen fe ava.
#kelimeanlamkök
1elem
2yecidkeseni bulmadı mı?وجد
3yetimenyetimيتم
4fe avave barındırmadı mı?اوي
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Yetimken seni bulup barındırmadı mı?

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Seni yetim bulup, barındırmadı mı?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Rabbin seni yetim görüp barındırdı, değil mi*?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Seni yetim olarak bulup, barındırmadı mı?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    O seni bir yetim olarak bulup sığınak olmadı mı?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O, seni bir yetim iken barındırmadı mı?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    O seni yetim olarak bulup bir sığınak vermedi mi?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Seni yetim bulup da barındırmadı mı?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O seni bir yetim iken barındırmadı mı?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

  • Gültekin Onan

    Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    O, bir yetim olduğunu bilib de (seni) barındırmadı mı?

  • İbni Kesir

    O; seni öksüz bulup da barındırmadı mı?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Seni yetim bulup, barındırmadı mı?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Seni yetim bulup barındırmadı mı?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Seni bir yetim (babasız ve anasız) bularak barındırmadı mı?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Seni yetim bulup, barındırmadı mı?

  • Progressive Muslims

    Did he not find you an orphan and He sheltered you

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Did He not find thee fatherless, and give shelter,

  • Aisha Bewley

    Did He not find you orphaned and shelter you?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Did He not find you orphaned and He gave you a home?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Did he not find you an orphan and He sheltered you?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Did he not find you an orphan and He sheltered you?