Ve göğüslerde olanlar açığa çıkarıldığı zaman,
Sinelerde olanlar ortaya konduğu zaman.
Göğüslerde (kalplerde) olanlar (gizlenenler) ortaya döküldüğünde,
Ve göğüslerde gizlenenler açığa çıkarıldığı zaman,
Ve göğüslerde olanlar açığa çıkarıldığı zaman,
Kalplerde olanlar ortaya döküldüğünde,
Ve yüreklerde olanlar ortaya döküldüğünde.
ve göğüslerde saklı her şey ortaya serileceği (zaman):
Göğüslerin içindekiler derlenip toplandığında,
Göğüslerde olanların derlenip devşirildiği zamanı?
o göğüslerdekiler derlendiğinde,
ve insanların kalplerinde (gizli) olan her şey ortaya döküldüğünde,
(9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her halinden mutlaka haberdardır.
Ve derildiği zaman o sadırdakiler
Göğüslerde bulunanlar devşirildiği zaman,
Göğüslerde olanların derlenip devşirildiği zamanı?
göğüslerde ne varsa onlar da derlenib toparlandığı (zaman)?
Göğüslerde bulunanların derlenip toparlanacağını?
Kalplerdeki ortaya konduğunda.
(9-10) Peki o insan, kendisinin ve malının akıbetini hala bilip anlamayacak mı? Kabirlerde olanlar diriltilip dışarı atıldığı zaman, sinelerin içinde bulunan her şey derlenip ortaya konulduğu zaman,
Sadırların içindekiler açığa çıkartıldığında,
Ve göğüslerde gizlenenler açığa çıkarıldığı zaman,
Ve göğüslerde olanlar açığa çıkarıldığı zaman,
And what is in the chests is gathered.
And what is in the breasts obtained
and the heart’s contents are brought into the open,
And all secrets are brought out.
And what is in the chests is gathered.
What is in the chests is gathered.