Sonra birbirlerine sabrı ve merhameti tavsiye eden inananlardan olmaktır.
- Sonra iman edenlerden, birbirine sabrı ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.
Sonra da iman edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır.*
Dahası, birbirlerine sabır ve sevgiyi öğütleyen iman edenlerden olmaktır.
Sonra birbirlerine sabrı* ve merhameti tavsiye eden inananlardan olmaktır.
Bir de inanıp güvenen(mümin olan), biri birine sabrı tavsiye eden ve merhameti tavsiye eden kimselerden olmaktır.
Sonra, inananlar, dirençli olmayı öğütleyenler ve merhameti öğütleyenler arasında olmaktır.
Daha sonra, iman edenlerden olmak ve birbirine hakkı ve merhameti tavsiye etmektir.
Sonra da iman eden ve birbirlerine sabrı öneren, merhameti öneren kişilerden olmaktır o.
Sonra iman edenlerden, sabrı birbirlerine tavsiye edenlerden, merhameti birbirlerine tavsiye edenlerden olmak.
Sonra da o iman edip de sabrı tavsiyeleşen ve merhamet tavsiyeleşenlerden olamadı.
ve imana ermişlerden ve birbirine sabrı ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır.
(17-18) Sonra da iman edenlerden olup birbirine sabrı tavsiye edenlerden, birbirine merhameti tavsiye edenlerden olanlar var ya, işte onlar Ahiret mutluluğuna erenlerdir.
Sonra olmadı o iyman edip de sabra vasıyyetleşen ve merhamete vasıyyetleşenlerden
Sonra inanıp birbirlerine sabır tavsiye eden ve merhamet tavsiye edenlerden olmak.
Sonra inananlardan, sabrı birbirlerine tavsiye edenlerden, merhameti birbirlerine tavsiye edenlerden olmak.
Sonra da (o sarp yokuşu aşıb geçerken) iman edenlerden, birbirlerine sabr (-u sebat) ı tavsiye, (halka) merhameti tavsiye edenlerden olmakdır.
Sonra da iman edenlerden, birbirine sabrı tavsiye, merhameti tavsiye edenlerden olmaktır.
Bir de iman edip, sabrı ve merhameti birbirine tavsiye edenlerden olmaktır.
Hem sarp yokuş: Gönülden iman edip, birbirlerine sabır ve şefkat dersi vermek, sabır ve şefkat örneği olmaktır.
Sonra da iman eden, birbirlerine sabrı yaşamayı tavsiye eden ve merhameti tavsiye eden kimselerden olmaktır.
Dahası, birbirlerine sabır ve sevgiyi öğütleyen inananlardan olmaktır.
Sonra birbirlerine sabrı* ve merhameti tavsiye eden inananlardan olmaktır.
Then he has become one of those who have believed, and exhort one another to patience, and exhort one another to kindness.
Then being among those who heed warning, and counsel one another to patience, and counsel one another to compassion.
then to be one of those who have iman and urge each other to steadfastness and urge each other to compassion.
And being one of those who believe, and exhorting one another to be steadfast, and exhorting one another to be kind.
Then he has become one of those who have believed, and exhort one another to patience, and exhort one another to kindness.
Then he has become one of those who have acknowledged, and exhort one another to patience, and exhort one another to kindness.