Ve vadide kayaları oyan Semud'a,
Vadide kayaları yontup evler yapan Semud kavmine?
Vadideki kayaları oyan Semûd (kavmine),
Vadideki kayaları oyan Semud'a?
Ve vadide kayaları oyan Semud'a,
Bir de o vadideki kayaları oyan Semud'a*
Ya vadide kayaları oyan Semud?
Yine kayaları vadiler oluşturma amacıyla kesip oyan Semud'a?
Ve ne yaptı vadide kayaları oyan Semud kavmine?
Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?
Ve vadilerde kayaları kesen (yontan) Semud kavmine?
Ve vadide kayaları oymuş olan Semud (halkın)a?
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hud'un kavmi) Ad'e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem'e, vadide kayaları oyan (Salih'in kavmi) Semud'a, kazıklar sahibi Firavun'a ne yaptığını görmedin mi?
Ve vadilerde kayaları kesen Semud'e
Vadi('l-Kura)da kayaları oya(rak evler yapa)n Semud (kavmin)e?
Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?
Ve vaadi (ler) de kayaları oyan "Semuud" a,
Dağ yamacında kayaları oyan Semud kavmine?
Ki vadide kayalar oyan Semud'a..
(6-10) Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Ad milletine. Vadideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine, Çadırlı ordugahlar, piramitler sahibi Firavun'a, Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
(Rabbin ne yaptı) vadide kayaları oyan Semud'a (Salih'in toplumu)?
Vadideki kayaları oyan Semud'a?
Ve vadide kayaları oyan Semud'a,
And Thamud who carved the rocks in the valley
And Thamūd, who hollowed the rocks in the valley,
and Thamud who carved out rocks in the valley-side,
Also Thamoud, who carved the rocks in their valley.
And Thamud who carved the rocks in the valley?
Thamud who carved the rocks in the valley?