Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ve vadide kayaları oyan Semud'a,

وَثَمُودَ الَّذ۪ينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِۙۖ
Ve semudelleziyne cabussahre bil vad.
#kelimeanlamkök
1ve semudeve Semud'a?
2ellezine
3cabuoyanجوب
4s-sahrakayalarıصخر
5bil-vadivadideودي
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Vadide kayaları yontup evler yapan Semud kavmine?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Vadideki kayaları oyan Semûd (kavmine),

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Vadideki kayaları oyan Semud'a?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ve vadide kayaları oyan Semud'a,

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Bir de o vadideki kayaları oyan Semud'a*

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ya vadide kayaları oyan Semud?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Yine kayaları vadiler oluşturma amacıyla kesip oyan Semud'a?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ve ne yaptı vadide kayaları oyan Semud kavmine?

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve vadilerde kayaları kesen (yontan) Semud kavmine?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ve vadide kayaları oymuş olan Semud (halkın)a?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hud'un kavmi) Ad'e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem'e, vadide kayaları oyan (Salih'in kavmi) Semud'a, kazıklar sahibi Firavun'a ne yaptığını görmedin mi?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve vadilerde kayaları kesen Semud'e

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Vadi('l-Kura)da kayaları oya(rak evler yapa)n Semud (kavmin)e?

  • Gültekin Onan

    Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Ve vaadi (ler) de kayaları oyan "Semuud" a,

  • İbni Kesir

    Dağ yamacında kayaları oyan Semud kavmine?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Ki vadide kayalar oyan Semud'a..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (6-10) Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Ad milletine. Vadideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine, Çadırlı ordugahlar, piramitler sahibi Firavun'a, Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    (Rabbin ne yaptı) vadide kayaları oyan Semud'a (Salih'in toplumu)?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Vadideki kayaları oyan Semud'a?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ve vadide kayaları oyan Semud'a,

  • Progressive Muslims

    And Thamud who carved the rocks in the valley

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Thamūd, who hollowed the rocks in the valley,

  • Aisha Bewley

    and Thamud who carved out rocks in the valley-side,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Also Thamoud, who carved the rocks in their valley.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And Thamud who carved the rocks in the valley?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Thamud who carved the rocks in the valley?