O, gökleri ve yeri altı günde yarattı. Sonra arşa isteva etti. O, yere gireni ve ondan çıkanı, gökten ineni ve ona yükseleni bilir. Ve nerede olursanız olun, O, sizinle beraberdir. Allah, Yaptıklarınızı En İyi Gören'dir.
# | kelime | anlam | kök |
---|---|---|---|
1 | huve | O'dur | |
2 | llezi | ||
3 | haleka | yaratan | خلق |
4 | s-semavati | gökleri | سمو |
5 | vel'erde | ve yeri | ارض |
6 | fi | ||
7 | sitteti | altı | ستت |
8 | eyyamin | günde | يوم |
9 | summe | sonra | |
10 | steva | oturan | سوي |
11 | ala | üzerine | |
12 | l-arşi | Arş | عرش |
13 | yea'lemu | bilir | علم |
14 | ma | şeyi | |
15 | yelicu | giren | ولج |
16 | fi | ||
17 | l-erdi | yere | ارض |
18 | ve ma | ve şeyi | |
19 | yehrucu | çıkan | خرج |
20 | minha | ondan | |
21 | ve ma | ve şeyi | |
22 | yenzilu | inen | نزل |
23 | mine | -ten | |
24 | s-semai | gök- | سمو |
25 | ve ma | ve şeyi | |
26 | yea'rucu | çıkan | عرج |
27 | fiha | ona | |
28 | ve huve | ve O | |
29 | meakum | sizinle beraberdir | |
30 | eyne | nerede | |
31 | ma | ||
32 | kuntum | olsanız | كون |
33 | vallahu | Allah | |
34 | bima | şeyleri | |
35 | tea'melune | yaptıklarınız | عمل |
36 | besirun | görmektedir | بصر |
Gökleri ve yeri altı evrede yaratan, sonra bütün bunları hakimiyeti altına alanO'dur. Toprağa gireni de, topraktan çıkanı da, gökten ineni de, göğe yükseleni de O bilir. Nerede olursanız olunuz O, sizinle beraberdir. Allah yaptığınız her şeyi görmektedir.
O, gökleri ve yeri altı günde (dönemde) yaratandır; sonra da arşa istiva edendir. Yerin içine gireni ve ondan çıkanı, gökten ineni ve oraya yükseleni bilir. Nerede olursanız olun, O sizinle beraberdir. Allah yaptıklarınızı görendir.
O'dur gökleri ve yeri altı günde yaratan ve daha sonra tüm otoriteyi kuran. Yere giren ve ondan çıkanı, gökten inen ve ona yükselen her şeyi bilir. Nerede olursanız olun O sizinle beraberdir. ALLAH tüm yaptıklarınızı görendir.
O, gökleri ve yeri altı günde yarattı. Sonra arşa isteva etti. O, yere gireni ve ondan çıkanı, gökten ineni ve ona yükseleni bilir. Ve nerede olursanız olun, O, sizinle beraberdir. Allah, Yaptıklarınızı En İyi Gören'dir.
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde(evrede) yaratan ve yönetime (arşa) geçmiş olan O'dur. Yere ne girer ve yerden ne çıkarsa, gökten ne iner ve gökte/göğe ne yükselirse onların hepsini bilir. Nerede olursanız olun, O, sizinle birliktedir. Allah, yaptığınız her şeyi görür.
O, gökleri ve yeryüzünü altı günde yaratmıştır. Sonra, egemen bir erk oluşturmuştur. Yerin içine gireni ve ondan çıkanı; gökten ineni ve oraya yükseleni bilir. O, nerede olursanız olun sizinle birliktedir. Çünkü Allah, yaptıklarınızı Görendir.
O, gökleri ve yeri altı aşamada yaratmış, ardından hükümranlık makamına kurulmuştur. O hem toprağa giren ve orada çıkan her şeyi, hem de gökten inen ve onda yükselen her şeyi bilir. Nerede olursanız olun, O sizinle beraberdir ve Allah bütün yaptıklarınızı görmektedir.
O, odur ki, göklerle yeri altı günde yarattı, sonra arş üzerinde egemenlik kurdu. Yere gireni ve ondan çıkanı, gökten ineni ve onda yükseleni bilir. O, nerede olursanız olun sizinle beraberdir. Allah, işleyip üretmekte olduklarınızı en iyi şekilde görmektedir.
Gökleri ve yeri altı günde yaratan, sonra arşa istiva eden O'dur. Yere gireni, ondan çıkanı, gökten ineni ve ona çıkanı bilir. Her nerede iseniz, O sizinle beraberdir, Allah, yaptıklarınızı görendir.
O'dur ki, gökleri ve yeri altı günde yarattı. Sonra Arş üzerine hükümranlığını kurdu. Yere gireni, ondan çıkanı, gökten ineni ve ona yükseleni bilir ve her nerede olsanız sizinle beraberdir. Allah bütün yaptıklarınızı görür.
O, gökleri ve yeri altı çağda yaratmış ve kudret ve egemenlik tahtına oturmuştur. O, hem toprağa giren ve ondan çıkan her şeyi, hem de gökten inen ve ona yükselenleri bilir. Nerede olursanız olun O sizinle beraberdir; ve Allah bütün yaptıklarınızı görmektedir.
O, gökleri ve yeri altı günde (altı evrede) yaratan, sonra Arş'a kurulandır. Yere gireni, ondan çıkanı, gökten ineni, oraya yükseleni bilir. Nerede olsanız, O sizinle beraberdir. Allah, bütün yaptıklarınızı hakkıyla görendir.
O odur ki Gökleri ve yeri altı günde yarattı, sonra arş üzerine istiva buyurdu, Yere gireni ve ondan çıkanı, Gökten ineni ve ona yükseleni hepsini bilir ve her nerede olsanız sizinle beraberdir, hem Allah her ne yaparsanız görür
O'dur ki gökleri ve yeri altı günde yarattı, sonra Arş'a oturdu. Yere gireni, ondan çıkanı, gökten ineni, ona çıkanı bilir. Nerede olsanız, O sizinle beraberdir, Allah yaptıklarınızı görmektedir.
Gökleri ve yeri altı günde yaratan, sonra arşa istiva eden O'dur. Yere gireni, ondan çıkanı, gökten ineni ve ona çıkanı bilir. Her nerede iseniz. O sizinle beraberdir. Tanrı, yaptıklarınızı görendir.
O, gökleri ve yeri altı günde yaartan, sonra (hükmü) arşı istila edendir. Yere giren, oradan çıkan, gökden inen, oraya yükselen şeyleri O bilir. Nerede olursanız olun, O, sizinle beraberdir. Ne yaparsanız Allah hakkıyle görücüdür.
Gökleri ve yeri altı günde yaratan, sonra da Arş'a hükmeden O'dur. Yere gireni ve ondan çıkanı, gökten ineni ve oraya yükseleni bilir. Nerede olursanız olun, O, sizinle beraberdir. Ve Allah; yaptıklarınızı görmektedir.
Gökleri ve yeri altı günde yaratan sonra da Arş'a hakim olan O'dur. Yere gireni, ondan çıkanı, gökten ineni, göğe yükseleni bilir. Nerede olsanız O, sizinle beraberdir. Allah, yaptığınız her şeyi görür.
O'dur ki gökleri ve yeri altı günde yaratıp sonra Arşına kuruldu. Yere gireni, yerden çıkanı, gökten ineni ve göğe yükseleni bilir. Hasılı siz nerede olursanız olun O, (ilmi ve kudreti ile) sizinle beraberdir. Allah bütün yaptıklarınızı görür.
O, semaları ve arzı altı süreçte yaratan, sonra da arşa istiva edendir! Arza gireni ve ondan çıkanı; semadan inzal olanı ve onun içinde uruc edeni bilir.. . Nerede olursanız O sizinle (hakikatinizin Esma ül Hüsna'sıyla varolması sonucu) beraberdir! (Maiyet sırrına işaret). Allah yaptıklarınızı (yaratan olarak) Basıyr'dir.
O'dur gökleri ve yeri altı günde yaratan ve daha sonra tüm otoriteyi kuran. Yere giren ve ondan çıkanı, gökten inen ve ona yükselen her şeyi bilir. Nerede olursanız olun O sizinle beraberdir. ALLAH tüm yaptıklarınızı görendir.
O, gökleri ve yeri altı günde yarattı. Sonra arşa istiva etti. Toprağa gireni de ondan çıkanı da, gökten ineni de göğe yükseleni de bilir. Ve nerede olursanız olun, O, sizinle beraberdir. Allah, Yaptıklarınızı En İyi Gören'dir.
He is the One who created the heavens and the Earth in six days, then He settled over the dominion. He knows everything that enters into the land, and everything that comes out of it, and everything that comes down from the sky, and everything that climbs into it. And He is with you wherever you may be. God is Seer of everything you do.
He it is that created the heavens and the earth in six days, then established Himself upon the Throne. He knows what penetrates into the earth, and what comes forth from it, and what descends from the heaven, and what ascends into it. And He is with you wherever you may be; and God sees what you do.
It is He Who created the heavens and the earth in six days, then established Himself firmly on the Throne. He knows what goes into the earth and what comes out of it, what comes down from heaven and what goes up into it. He is with you wherever you are – Allah sees what you do.
He is the One who created the heavens and the earth in six days, then assumed all authority. He knows everything that enters into the earth, and everything that comes out of it, and everything that comes down from the sky, and everything that climbs into it. He is with you wherever you may be. GOD is Seer of everything you do.,
He is the One who has created the heavens and the earth in six days, then He settled upon the Throne. He knows everything that enters within the earth, and everything that comes out of it, and everything that comes down from the heaven, and everything that ascends into it. And He is with you wherever you may be. God is Seer of what you do.
He is the One who created the heavens and the earth in six days, and then He settled over the dominion. He knows everything that enters into the land, everything that comes out of it, everything that comes down from the sky, and everything that climbs into it. He is with you wherever you may be. God is Seer of everything you do.