İblis: "Rabbim! Öyleyse yeniden diriltilecekleri güne kadar, bana süre tanı." dedi.
İblis,"Ey Rabbim! Öyle ise, öldükten sonra dirilme gününe kadar bana mühlet ver!" dedi.
(İblis) "Rabbim! İnsanların diriltilecekleri güne kadar bana zaman ver." demişti.
"Efendim, dirilecekleri güne kadar beni ertele" dedi.
İblis: "Rabbim! Öyleyse yeniden diriltilecekleri güne kadar, bana süre tanı." dedi.
(İblis) Dedi ki "Rabbim! Bunların tekrar dirilecekleri güne kadar bana süre* ver."
"Efendim!" dedi; "Öyleyse yeniden yaşama döndürülecekleri güne dek bana süre ver!"
(İblis) "Rabbim!" dedi, "Madem öyle, bana tekrar diriliş gününe kadar süre tanı!"
Dedi: "Rabbim, onların diriltileceği güne kadar bana süre ver."
Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirileceği güne kadar bana süre tanı."
İblis: "Ey Rabbim, öyle ise, bana onların kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar mühlet ver!" dedi.
"Madem öyle, ey Rabbim," dedi (İblis), "bana ölümden kalkılacağı Gün'e kadar zaman tanı!"
İblis: "Rabbim! Öyle ise onların tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver" dedi.
Rabbım! dedi, öyle ise bana onların ba's olunacakları güne kadar mühlet ver
(İblis): "Rabbim," dedi "bari tekrar dirilecekleri güne kadar beni(m canımı almayı) ertele!"
Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirileceği güne kadar bana süre tanı."
"Ey Rabbim, dedi, öyleyse bana (insanların) kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar mühlet ver".
Dedi ki: Rabbım; beni hiç olmazsa tekrar dirilecekleri güne kadar ertele,
-Rabbim, dedi. Yeniden diriliş gününe kadar beni ertele.
"Ya Rabbi!" dedi, "O halde insanların diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver!"
(İblis) dedi ki: "Rabbim! (Vefat ederek ölümü tadacakları ve yeni bir bedenle) ba's olunacakları sürece kadar bana mühlet ver!"
'Rabbim, dirilecekleri güne kadar beni ertele,' dedi.
İblis: "Rabbim! Öyleyse yeniden diriltilecekleri güne kadar, bana süre tanı." dedi.
He said: "My Lord, respite me until the Day they are resurrected. "
Said he: “My Lord: grant Thou me respite until the day they are raised.”
He said, ‘My Lord, grant me a reprieve until the Day they are raised again. ’
He said, "My Lord, respite me until the day they are resurrected."
He said: "My Lord, respite me until the Day they are resurrected."
He said, "My Lord, respite me until the day they are resurrected."