Zikri Biz indirdik ve kesinlikle onun koruyucusu da Biziz.
Kur'an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız.
Zikri (Kur'an'ı) indiren şüphesiz ki biziz, biz; elbette onu koruyucular da biziz.*
Kuşkusuz mesajı biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.*
Zikri* Biz indirdik ve kesinlikle onun koruyucusu* da Biziz.*
O Zikri (Kitabı) sana Biz indirdik Biz. Onu koruyacak olan da Biziz.
Kuşkusuz, öğretiyi, Biz indirdik; Biz! Onun gözetmenleri de kesinlikle Biziz!
Elbette bu uyarıcı mesajı kaynağından indiren Biziz; onu koruyacak olan da kesinlikle yine Biz olacağız, Biz!
Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz.
Hiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) biz indirdik biz; onun koruyucuları da gerçekten biziz.
Şüphe yok ki, o Kur'an'ı Biz indirdik. Biz; her halde onu muhafaza da edeceğiz!
Kimsenin kuşkusu olmasın ki, bu uyarıcı/hatırlatıcı mesajı, ayet ayet Biz indirdik: ve yine kimsenin kuşkusu olmasın ki, (bütün tahriflerden) onu yine Biz koruyacağız.
Şüphesiz o Zikr'i (Kur'an'ı) biz indirdik biz! Onun koruyucusu da elbette biziz.
Şüphe yok o zikri biz indirdik biz, her halde biz onu muhafaza da edeceğiz
O Zikri (Kitap)ı biz indirdik biz; ve O'nun koruyucusu da elbette biziz!
Hiç şüphesiz, zikri (Kuran'ı) biz indirdik biz; onun koruyucuları da gerçekten biziz.
Kur'anı biz indirdik, biz. Onun koruyucuları da, şübhesiz ki, biziz.
Muhakkak ki Kur'an'ı Biz indirdik Biz. Onun koruyucusu da elbet Biziz.
Kur'an'ı şüphesiz biz indirdik. O'nu koruyacak olan da şüphesiz biziz.
Hiç şüphe yok ki o zikri, Kur'an'ı Biz indirdik, onu koruyacak olan da Biz'iz.
Doğrusu biz indirdik O Zikri, Biz!.. Ve muhakkak O'nun koruyucuları biziz!
Kuşkusuz zikri (mesajı) biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.
Zikri* Biz indirdik ve kesinlikle onun koruyucusu da Biziz.
Indeed it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
We sent down the remembrance, and We are its custodian.
It is We Who have sent down the Reminder and We Who will preserve it.
Absolutely, we have revealed the reminder, and, absolutely, we will preserve it.
Indeed it is Wewho have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
We, indeed We, it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.