Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Kitap'ta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak, doğu tarafında bir yere çekilmişti.

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَۢ اِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ اَهْلِهَا مَكَاناً شَرْقِياًّۙ
Vezkur fil kitabı meryem, izintebezet min ehliha mekanen şarkıyya.
#kelimeanlamkök
1vezkuran (hatırla)ذكر
2fi
3l-kitabiKitaptaكتب
4meryemeMeryem'i
5izibir zaman
6ntebezeto ayrılıp çekilmiştiنبذ
7min
8ehlihaailesindenاهل
9mekanenbir yereكون
10şerkiyyendoğu yönündeشرق
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Kitapta Meryem'i de an! O, ailesinden ayrılmış ve doğu yönünde bir yere çekilmişti.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Kitapta Meryem'i de hatırla! Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere*gitmişti.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kitapta Meryem'i de an. Ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Kitap'ta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak, doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Bu Kitap'ta Meryem'in hikayesini de anlat. Bir gün ailesinden ayrılmış, doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Kitap'ta, Meryem'i de an. Ailesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Bu kitapta Meryem'i de gündeme taşı! Hani o ailesinden ayrılarak doğu yönünde bir yere çekilmişti.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir mekana çekilmişti.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Kitap'da Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ve bu ilahi mesajda Meryem'i de an. Hani, o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti;

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (16-17) (Ey Muhammed!) Kitap'ta (Kur'an'da) Meryem'i de an. Hani ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmiş ve (kendini onlardan uzak tutmak için) onlarla arasında bir perde germişti. Biz, ona Cebrail'i göndermiştik de ona tam bir insan şeklinde görünmüştü.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Kitabda Meryemi de an, o vakıt ki ailesinden çekildi de şark tarafından bir mekana

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Kitapta Meryem'i de an. Bir zaman o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti.

  • Gültekin Onan

    Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ehlinden (ailesinden) kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Kitabda Meryem (kıssasını) da an. Hani o, aailesinden ayrılıb şark tarafında bir yere çekilmişdi.

  • İbni Kesir

    Kitab'da Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak Doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    -Kitapta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak doğuda bir yere gitmişti.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Kitapta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekiliverdi.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Gelen bilgiler içinde Meryem'i de hatırlat (zikret).. . Hani o ailesinden (uzakta, mabedin) doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kitapta Meryem'i de an. Ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Kitap'ta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak, doğu tarafında bir yere çekilmişti.

  • Progressive Muslims

    And relate in the Scripture Mary, when she withdrew herself from her family to a place which was to the east.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And remember thou in the Writ Mary: — when she withdrew from her people to a place in the East,

  • Aisha Bewley

    Mention Maryam in the Book, how she withdrew from her people to an eastern place,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Mention in the scripture Mary. She isolated herself from her family, into an eastern location.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And relate in the Book, Mary, when she withdrew herself from her family to a place which was to the east.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Relate in the book Mary, when she withdrew herself from her family to a place which was to the east.