Şimdi azabı tadın bakalım! Artık size azaptan başka bir şey artırmayacağız.
Onlara, "Azabı tadınız. Size azabımızı arttırmaktan başka birşey yapmayacağız" denir.
Tadın (azabı)! Bundan sonra yalnızca azabınızı artıracağız.*
Öyleyse tadın, sizin sadece cezanızı arttıracağız.
Şimdi azabı tadın bakalım! Artık size azaptan başka bir şey artırmayacağız.
Tadın bakalım; size daha ne azaplar tattıracağız!
"Artık tadın! Bundan böyle, size cezadan başka bir şey artırmayacağız!"
Sonunda (onlara diyeceğiz ki): "(Büyüttüğünüz Cehennem ağacının meyvelerini) tadın; artık size tarifsiz bir mahrumiyetten başka bir şey artırmayacağız.
"Hadi, tadıverin! Size azaptan başka bir şey asla artırmayacağız."
Şimdi tadın. Size artık azabtan başkasını arttırmayacağız;
Artık tadın! Artık, azabınızı artırmaktan başka birşey yapacak değiliz!
(Ve onlara şöyle diyeceğiz:) "O halde, (yaptığınız kötülüklerin meyvelerini) tadın, artık size şiddetli azaptan başka bir şey vermeyeceğiz!"
Kafirlere şöyle denilir: "Şimdi tadın. Artık bundan sonra yalnızca azabınızı artıracağız."
Artık tadınız, artık size azab artırmaktan başka bir şey yapacak değiliz
"Şimdi tadın (yaptıklarınızın tadını), artık size azabdan başka bir şey artırmayacağız!
Şimdi tadın. Size artık azabtan başkasını arttırmayacağız;
(Onlara şöyle denilir:) "İşte tadın (cezanızı)! Artık size azab (ınız) ı artırmakdan başka bir şey yapmayacağız".
Öyleyse tadınız, bundan böyle size azabdan başka bir şey artırmayız.
-İşte, tadına bakın, size azaptan başka bir şey artırmayacağız.
Onun için onlara şöyle diyeceğiz: Yaptığınız kötülüklerin meyvelerini tadın! Artık Bizden sizin azabınızı artırmaktan başka bir şey beklemeyin.
O halde tadın; size azaptan başka bir şeyi asla artırmayacağız!
Öyleyse tadın, sizin sadece cezanızı arttıracağız.
Şimdi azabı tadın bakalım! Artık size azaptan başka bir şey artırmayacağız.
So taste it, for no increase will come to you from Us except in retribution.
“So taste! And We will increase you not save in punishment!”
So taste! We will increase you only in punishment.
Suffer the consequences; we will only increase your retribution.
So taste it, for no increase will come to you from Us except in retribution.
So taste it, for no increase will come to you from Us except in retribution.