Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Gökte ve yerde gayb olan hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın.

وَمَا مِنْ غَٓائِبَةٍ فِي السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا ف۪ي كِتَابٍ مُب۪ينٍ
Ve ma min gaibetin fis semai vel ardı illa fi kitabin mubin.
#kelimeanlamkök
1ve mave yoktur
2minhiçbir şey
3gaibetingizliغيب
4fi
5s-semaigökteسمو
6vel'erdive yerdeارض
7illaolmayan
8fi
9kitabinKitaptaكتب
10mubininapaçıkبين
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta bulunmasın.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Gökte ve yerde gaib (yaratılmışların bilemeyeceği) ne varsa hepsi ancak ve ancak apaçık bir kitaptadır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Göklerde ve yerde gizli olan her şey, istisnasız apaçık bir kitaptadır.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Gökte ve yerde gayb olan hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Göklerin ve yerin her gaybı mutlaka, açık bir Kitap'ta kayıtlıdır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Gökte ve yeryüzünde gizli olanlardan hiçbir şey yoktur ki, Apaçık Kitap'ta olmasın.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ne gökte ne de yerde gizli ve gizemli hiç bir şey yoktur ki, kesin ve net bir yazılım ve yasayla kayıt altına alınmamış olsun.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Yerde ve gökte hiçbir gayb yoktur ki, açıklayıcı bir Kitap'ta olmasın.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Gökte ve yerde gizli olan hiç bir şey yoktur ki, apaçık olan bir kitapta (Levh-i Mahfuz'da) olmasın.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Gökte ve yerde açık bir kitapta bulunmayan hiçbir gizli şey yoktur.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    göklerde ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki (O'nun yarattığı alem için koyduğu) yasalar ve ilkeler örgüsünde yeri olmasın.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Gökte ve yerde gaib (gizli) hiçbir şey yoktur ki apaçık bir Kitap'ta (Levh-i Mahfuz'da) olmasın.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve Yerde, Gökte hiç bir gaib yoktur ki açık bir kitabda olmasın

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir Kitapta olmasın.

  • Gültekin Onan

    Gökte ve yerde gizli olan hiç bir şey yoktur ki, apaçık olan bir kitapta (Levh-i Mahfuz'da) olmasın.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Yerde ve gökde (en gizli) hiçbir gaaib müstesna olmamak üzere hepsi apaçık bir kitabdadır.

  • İbni Kesir

    Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitabta olmasın.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta yer almasın.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Semada ve arzda, hiçbir gayb yoktur ki mubiyn kitapta (kainat kitabında - varlıkta apaçık ortada) olmasın! (Gayb oluşu algılayana GÖREdir! Allah dilerse istediğine, gayb hükmünden çıkartır. )

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Göklerde ve yerde gizli olan her şey, istisnasız apaçık bir kitaptadır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Gökte ve yerde gayb olan hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın.

  • Progressive Muslims

    And there is not a thing hidden in the heavens or the Earth, but is in a clear record.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And there is nothing hidden in the heaven and the earth save is in a clear writ.

  • Aisha Bewley

    Certainly there is no hidden thing in either heaven or earth which is not in a Clear Book.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    There is nothing in the heavens and the earth that is hidden (from God); everything is in a profound record.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And there is not a thing hidden in the heavens or the earth, but is in a clear record.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    There is not a thing hidden in the heavens or the earth, but is in a clear record.