Apaçık Arapça bir lisan ile.
- Kur'an'ı, Ruhulemin/Cebrail, uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.
(193, 194, 195) Uyarıcılardan olasın diye onu (Kur'an'ı) apaçık Arapça diliyle* Güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine indirmiştir.*
Apaçık Arapça bir dille.
Apaçık Arapça bir lisan ile.
Apaçık Arap diliyledir.
Çok kolay anlaşılacak apaçık bir dille.
açık bir Arapça ile...
Açık seçik Arapça bir dille indirdi.
Apaçık Arapça bir dille.
açık parlak bir Arapça ile.
(ve çevrendekileri) apaçık Arap diliyle (uyarasın).
(193-195) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.
Açık parlak bir Arabi lisan ile
Apaçık Arapça bir dille.
Apaçık Arapça bir dille.
(193-194-195) Onu Ruuh-ul Emin, inzar edicilerden olasın diye, senin kalbine ma'nası açık Arabca bir dil ile indirmişdir.
Apaçık arab diliyle.
Apaçık Arapça ile..
(193-195) Onu Ruhu'l-emin, uyaran nebilerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir.
Apaçık bir Arapça anlatım diliyle!
Apaçık Arapça bir dille.
Apaçık Arapça bir lisan ile.
In a clear Arabic tongue.
In a clear Arabic tongue.
in a clear Arabic tongue.
In a perfect Arabic tongue.
In a clear Arabic tongue.
In a clear Arabic tongue.