Kusursuz, Arapça bir Kur'an'dır. Umulur ki takva sahibi olurlar.
Sakınsınlar diye, onu pürüzsüz Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Takvâlı (duyarlı) olsunlar diye, pürüzsüz* Arapça bir Kur'an* olarak (indirdik).
Arapça, pürüzsüz bir Kuran, belki erdemli olurlar.*
Kusursuz, Arapça bir Kur'an'dır. Umulur ki takva sahibi olurlar.
(Konuları örneklerken) Yanıltıcı olmayan* ve Arapça ayetler kümesi* halinde verdik ki kendilerini koruyabilsinler.
Tutarsızlık bulunmayan, çok kolay anlaşılacak Kur'an; belki sorumluluk bilincine erişirler diye.
(ve onu) hiçbir çarpıklığa meydan bırakmadan Arapça bir hitap olarak (indirdik): belki sorumluluklarını idrak ederler.
Bunu, eğri büğrüsü olmayan Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki, korunup sakınabilsinler.
Çarpıklığı olmayan Arapça bir Kur'an'dır (bu). Umulur ki sakınırlar.
Pürüzsüz Arapça bir Kur'an olarak gerek ki korunsunlar.
ve onu bütün çapraşıklık ve eğriliklerden uzak Arapça bir hitabe olarak (vahyettik ki,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincine varsınlar.
Biz onu, Allah'a karşı gelmekten sakınsınlar diye hiçbir eğriliği bulunmayan Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Bir Kur'an ki pürüzsüz bir arabi, gerek ki korunsunlar
Korunanlar için bunu, pürüzsüz Arapça bir Kur'an olarak (indirdik).
Çarpıklığı olmayan Arapça bir Kuran'dır (bu). Umulur ki sakınırlar.
(Onu her türlü) tenakuz ve ihtilaf dan azade, dosdoğru, Arabca bir Kur'an olarak (indirdik). Taki (küfürden) sakınsınlar.
Eğriliği bulunmayan arabça bir Kur'an'dır. Belki sakınırlar.
Korunsunlar diye, hiçbir eğriliği olmayan Arapça bir okuyuşla.
Fenalıkların bütün nevilerinden sakınmaları ümidiyle her türlü tenakuz ve çelişkiden uzak, dosdoğru ve Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
Pürüzsüz, net Arapça bir Kur'an olarak (vahyettik).. . Belki (anlayıp) korunurlar diye.
Arapça, pürüzsüz bir Kuran, belki erdemli olurlar
Kusursuz, Arapça bir Kur'an'dır. Umulur ki takva* sahibi olurlar.
A Quran in Arabic, without any crookedness, that they may be righteous.
An Arabic recitation, free of deviation, that they might be in prudent fear.
an Arabic Qur’an with no distortion in it, so that hopefully they will have taqwa.
An Arabic Quran, without any ambiguity, that they may be righteous.
A revelation in Arabic, without any crookedness, that they may be righteous.
A compilation in Arabic, without any distortion, that they may be righteous.