Rabb'in, bizzat onları haşreder. Kuşkusuz O, En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyi Bilen'dir.
Şüphesiz,Rabbin onları toplayacaktır. Çünkü O, işini yerli yerince yapan, her şeyi bilendir.
Şüphesiz ki Rabbin onları (mahşerde) toplayacaktır. Şüphesiz ki O doğru hüküm verendir, bilendir.
Onları, senin Efendin toplayacak. O Bilgedir, Bilendir.
Rabb'in, bizzat onları haşreder.* Kuşkusuz O, En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyi Bilen'dir.
Senin Rabbin* onların hepsini kıyamet günü bir araya getirecektir. O bilir, doğru kararlar verir.
Kuşkusuz, Efendin, onları toplayacaktır. Kuşkusuz, O, Bilgelik ve Adaletle Yönetendir; Bilendir.
Ve gerçekte senin Rabbin var ya; işte O'dur onları bir araya toplayacak olan: Çünkü O her hükmünde hep isabet kaydeder, her şeyi tarifsiz bilir.
Hiç kuşkusuz, Rabbindir, evet O'dur onları haşredecek olan. Hakimdir O, Alim'dir.
Ve şüphesiz senin Rabbin, O, onları haşredecektir. Gerçekten O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
Muhakkak Rabbin onları hep toplayacaktır. Gerçekten O, hikmet sahibidir, herşeyi bilendir.
Ve kuşkusuz, (Hesap Günü'nde) onların hepsini bir arada toplayacak olan senin Rabbindir; gerçekten de her şeyin aslını bilen, doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen O'dur.
Şüphesiz senin Rabbin onları diriltip bir araya getirecektir. Şüphesiz O, hüküm ve hikmet sahibidir, hakkıyla bilendir.
Ve hakıkat rabbın o, onları hep haşredecek, hakıkat o, hakimdir, alimdir
Gerçekten onları toplayacak olan, Rabbindir. O hükümdardır, bilendir.
Ve şüphesiz senin rabbin, O, onları haşredecektir. Gerçekten O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
Şübhe yok ki Rabb'in, (evet) O, onları (kabirlerinden kaldırıb) toplayacakdır. Hakıykat O, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir, (her şey'i de) hakkıyle bilendir.
Şüphe yok ki Rabbın, onları toplayacaktır. Gerçekten O, Hakim'dir, Alim'dir.
Kesinlikle, Rabbin onları bir araya toplayacaktır. Çünkü O, hakimdir, alimdir.
Senin Rabbin, elbette onları mahşerde toplayacaktır. Çünkü O hakimdir, alimdir (tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyi bilir).
Muhakkak ki Rabbin, "HU"; onları haşreder! Muhakkak ki O, Hakiym'dir, Aliym'dir.
Onları, senin Rabbin toplayacak. O Bilgedir, Bilendir.
Rabb'in, bizzat onları haşreder.* Kuşkusuz O, En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyi Bilen'dir.
And it is your Lord that will gather them. He is Wise, Knowledgeable.
And thy Lord, He will gather them; He is wise and knowing.
It is your Lord who will gather them. He is All-Wise, All-Knowing.
Your Lord will surely summon them. He is Most Wise, Omniscient.
Andit is your Lord who will gather them. He is Wise, Knowledgeable.
It is your Lord that will gather them. He is Wise, Knowledgeable.