/ 200
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Hani! Sen mü'minlere: "Rabb'inizin, indirilmiş üç bin melekle yardım etmesi size yetmez mi?" diyordun.

إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاَثَةِ آلاَفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُنزَلِينَ
İz tekulu lil mu'minine e len yekfiyekum en yumiddekum rabbukum bi selaseti alafin minel melaiketi munzelin.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Müminlere şöyle demiştin: "Rabbinizin yukarıdan gönderilmiş üç bin melekle size yardım edeceğini bilmeniz, sizin için yeterli değil mi?"
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
İnananlara şunları diyordun: 'İndirilmiş üç bin melek ile Rabbinizin sizi desteklemesi size yetmez mi?'
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Hani! Sen mü'minlere: "Rabb'inizin, indirilmiş üç bin melekle yardım etmesi size yetmez mi?" diyordun.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
O gün müminlere şöyle diyordun: "Allah'ın inen üç bin melekle yardım etmesi size yetmez mi?"
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
İnananlara, şöyle diyordun: "Efendinizin, indirilmiş üç bin melekle yardım etmesi, sizin için yeterli değil mi?"
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
Hani sen inananlara demiştin ki: "Gönderilmiş üç bin melekle Rabbinizin imdadınıza yetişecek olması sizin için yeterli değil mi?"
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
O sırada sen, müminlere şöyle diyordun: "Rabbinizin, indirilmiş üçbin melekle destek vermesi, size yetmiyor mu?"
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Sen mü'minlere: "Rabbinizin size meleklerden indirilmiş üç bin kişiyle yardım iletmesi size yetmez mi?" diyordun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O zaman sen müminlere: "Rabbinizin size, indirilmiş üç bin melek ile yardım etmesi size yetmez mi?" diyordun.
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
(Ve hatırla, o zamanı ki) müminlere (şöyle) demiştin: "Rabbinizin (yukarıdan) gönderilmiş üçbin melek ile size yardım edeceği(ni bilmeniz) sizin için yeterli değil mi?
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
Hani sen mü'minlere, "Rabbinizin, indirilmiş üç bin melek ile yardım etmesi size yetmez mi?" diyordun.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
O zaman sen müminlere: "Rabbinizin size, indirilmiş üç bin melek ile yardım etmesi size yetmez mi?" diyordun.
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
O zaman sen mü'minlere: "Rabbinizin, size, indirilmiş üç bin melek ile yardım etmesi, size yetmez mi?" diyordun.
Gültekin Onan
Sen müminlere: "Rabbinizin size meleklerden indirilmiş üç bin kişiyle yardım iletmesi size yetmez mi ?" diyordun.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
O vakit sen mü'minlere: "İndirilen üçbin melekle Rabbinizin size imdad etmesi yetişmez mi size?" diyordun.
İbni Kesir
Hani sen; mü'minlere: İndirilmiş üçbin melekle Rabbınızın size yardım etmesi yetmez mi? diyordun.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Mü'minlere: -Rabbinizin, indirilen üç bin melekle yardım ulaştırması size yetmez mi? diyordun.
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
O vakit sen müminlere: "Rabbinizin, indirdiği üç bin melek ile size imdad göndermesi yetmez mi?" diyordun.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
Hani iman edenlere: "İnzal olunmuş üç bin melaike ile Rabbinizin size yardım etmesi yetmez mi?" diyordun. (Bazı Esma ül Hüsna kuvvelerinin, iman edenlerde açığa çıkmasıyla oluşan yürekliliğin, mücadele azmi vermesi. )
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
You told the believers, "Is it not enough that your Lord supports you with three thousand angels, sent down?",
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
When you said to the believers: "Is it not enough for you that your Lord would supply you with three thousand of the angels sent down?"
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
When you said to those who acknowledge: "Is it not enough for you that your Lord would supply you with three thousand of the controllers sent down?"
# Kelime Anlam Kök
1 iz: O zaman
2 tekulu: sen diyordun قول
3 lilmu'minine: mü'minlere امن
4 elen:
5 yekfiyekum: size yetmez mi? كفي
6 en:
7 yumiddekum: size yardım etmesi مدد
8 rabbukum: Rabbinizin ربب
9 biselaseti: üç ثلث
10 alafin: bin الف
11 mine:
12 l-melaiketi: melek ile ملك
13 munzeline: indirilmiş نزل