İsteği yalnızca Yüce Rabb'inin rızasını kazanmaktır.
- Yüce Rabbinin rızasını elde etmekten başka, hiç kimseden beklediği herhangi bir karşılık da yoktur.
(19, 20) Yüce Rabbinin rızasını kazanmaktan başka, kimseden beklediği bir karşılık da yoktur.
Sadece En Yüce olan Efendisinin rızasını gözetir.
İsteği yalnızca Yüce Rabb'inin rızasını kazanmaktır.
Aradığı sadece yüce Rabbinin iltifatıdır.
Efendisinin hoşnutluğunu kazanmak isteyen başkadır.
sadece Yüce Rabbinin rızasını kazanma iştiyaki iledir.
Yüceler yücesi Rabbinin yüzünü özleyip istemek için veren hariç.
Ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için (verir).
Ancak yüceler yücesi Rabbinin rızasını aramak için verir.
ama yalnızca yüce Rabbinin rızasını kazanmak için:
(19-20) O, hiç kimseye karşılık bekleyerek iyilik yapmaz. (Yaptığı iyiliği) ancak yüce Rabbinin rızasını istediği için (yapar).
Ancak rabbi a'lasının rızasını aramak için verir
Yalnız yüce Rabbinin rızası için verir.
Ancak yüce rabbinin rızasını aramak için (verir).
O, (bunu) sırf O çok yüce Rabbinin rızaasını aramak (için yapmışdır).
Ancak yüce Rabbının hoşnudluğunu gözetmek içindir.
Sadece yüce Rabbi'nin hoşnutluğunu kazanmak için..
Sadece ve sadece yüce Rabbini razı etmek ister.
Yalnızca Ala olan Rabbinin vechini arzuladığı için!
Sadece En Yüce olan Rabbinin rızasını gözetir.
İsteği yalnızca Yüce Rabb'inin rızasını kazanmaktır.
Except the face of His Lord, the Most High.
Only seeking the face of his Lord, the Most High;
desiring only the Face of their Lord Most High.
Seeking only his Lord, the Most High.
Except the face of His Lord, the Most High.
Except the face of His Lord, the Most High.