Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O, insanı bir yapışkan döllenmiş yumurta hücresinden yarattı.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
O, insanı ‘alaktan (embriyodan) yarattı.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
O, insanı bir embriyodan yarattı.
*
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O insanı alaktan
*
yaratmıştır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
İnsanı, Asılarak Tutunandan yarattı.
*
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
O insanı sevgi ve alakadan yarattı.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İnsanı, embriyodan/ilişip yapışan bir sudan/sevgi ve ilgiden/husumetten yarattı.
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O, insanı bir alak'tan yarattı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İnsanı bir kan pıhtısından yarattı!
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
insanı bir yumurta hücresinden yaratan!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(1-2) Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı "alak"dan yarattı.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İnsanı bir alaktan yarattı
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O, insanı alaktan (embriyodan) yarattı.
Gültekin Onan
O insanı bir alaktan yarattı.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O, insanı bir kan pıhtısından yaratdı.
İbni Kesir
O; insanı pıhtılaşmış kandan yarattı.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İnsanı alaktan yaratan..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İnsanı (rahim cidarına) yapışan bir hücreden yaratan.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İnsanı Alak'tan (kan pıhtısı; genlerden) yarattı.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
O, insanı bir embriyodan yarattı.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Rashad Khalifa The Final Testament
He created man from an embryo.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
He created man from an embryo.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
He created the human being from an embryo.