Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İşte bu, Allah'ın Hakk olarak indirdiği Kitap hakkında, onların anlaşmazlığa düşmeleri ve derin bir ayrılık içinde olmalarındandır.

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّۜ وَاِنَّ الَّذ۪ينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَف۪ي شِقَاقٍ بَع۪يدٍ۟
Zalike bi ennellahe nezzelel kitabe bil hakk, ve innellezinahtelefu fil kitabi le fi şikakin baid.
#kelimeanlamkök
1zalikeişte böyle
2biennegerçekten
3llaheAllah
4nezzeleindirmiştirنزل
5l-kitabeKitabıكتب
6bil-hakkihak olarakحقق
7ve inneve elbette
8ellezinekimseler
9htelefuayrılığa düşenخلف
10fi-ta
11l-kitabiKitap-كتب
12lefiiçindedirler
13şikakinanlaşmazlıkشقق
14beiydinderin birبعد
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Bu azabın sebebi, Allah'ın kitabı hak olarak indirmiş olmasıdır. Kitap hakkında anlaşmazlığa düşenler elbette derin bir ayrılığa düşmüşlerdir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Onun (azabın) sebebi, Allah'ın, kitabı bir amaç ile indirmiş olmasıdır. (Buna rağmen) kitap hakkında ayrılığa düşenler, elbette derin bir anlaşmazlığın içindedir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Böyledir; çünkü ALLAH gerçeği içeren kitabı indirmiştir ve kitap hakkında tartışanlar ise doğrusu derin bir anlaşmazlık içindedir.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İşte bu, Allah'ın Hakk olarak indirdiği Kitap hakkında, onların anlaşmazlığa düşmeleri ve derin bir ayrılık içinde olmalarındandır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Olacağı budur; gerçekleri içeren bu Kitabı Allah indirmiştir. Kitab'a ters düşenler ise derin bir ikilem içindedirler.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Allah, Kitap'ı, gerçek olarak indirdiği için böyle olacaktır. Kitap hakkında uyuşmazlığa düşenler, kesinlikle derin bir ayrılık içindedirler.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    İşte bu sebeple Allah, ilahi kelamı hakikati ortaya çıkarmak için indirdi. Onlar Kitab üzerinde anlaşmazlığa düşerek, hakta bir hayli uzaklaştılar.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Bu böyledir. Çünkü Allah, Kitap'ı hak olarak indirmiştir. Kitap'ta çekişmeye girenler, şıkak'a düşmüşlerdir/bütünden uzaklaştırıcı bir kopuşun tam içindedirler,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Bu, Allah'ın Kitabı şüphesiz hak olarak indirmesindendir. Kitap konusunda anlaşmazlığa düşenler ise uzak bir ayrılık içindedirler.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Zira bu azabın sebebi Allah'ın kitabı gerçekle indirmiş olmasındandır. Kitapta ayrılığa düşenler ise şüphesiz, haktan uzak bir ayrılık içindedirler.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    İşte böyle; hakikati ortaya koymak için ilahi kelamı indiren Allah olduğuna göre, ona karşı kendi görüşlerini dayatanlar derin bir açmazdadırlar.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Bu (azab) da, Allah'ın, Kitab'ı hak olarak indirmiş olması (ve onların bunu inkar etmesi) sebebiyledir. Kitap konusunda anlaşmazlığa düşenler ise derin bir ayrılık içindedirler.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Zira şüphesiz ki Allah kitabı sebebi hak ile indirdi, kitabda ıhtilaf edenler ise şüphesiz haktan uzak bir şıkak içindedirler

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    (Onlara) böyle(azab edilecek)dir. Çünkü Allah, Kitabı gerçekle indirmiştir. Kitapta ayrılığa düşenler, elbette derin bir anlaşmazlık içindedirler.

  • Gültekin Onan

    Bu Tanrı'nın kitabı kuşkusuz hak olarak indirmesindendir. Kitap konusunda anlaşmazlığa düşenler ise doğrusu derin bir anlaşmazlık/ayrılık içindedir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Bu (azabın) sebebi şudur: Çünkü Allah Kitabı şübhesiz hak olarak indirmişdir. O kitab (ın inzal, tasdıyk ve sıhhatin) da ihtilafa düşenler elbette (Hakdan) uzak bir ayrılık içindedirler.

  • İbni Kesir

    Bu, Allah'ın kitabı hak olarak indirilmiş olup, o kitabda ihtilafa düşenlerin şüphesiz ki, pek uzak bir şikak içinde olmalarındandır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    (Bu azabın sebebi şudur:) Allah, kitabı şüphesiz hak olarak indirmiştir. O kitapta ihtilafa düşenler elbette haktan uzak bir ayrılık içindedirler.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Böyle olacaktır: Çünkü Allah kitabı gerçek bir gaye ile hak olarak indirmiştir. Ve kitap hakkında ihtilafa dalanlar, haktan pek uzağa düşmüşlerdir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Bundan dolayıdır ki, (biennAllah) Allah, ilmindeki, varlığın hakikati ve Sünnetullah bilgisinin açığa çıkmış hali olan evren içre evrenler ilmini (Kitap) bizatihi Hak olarak (bilHakk) inzal etmiştir. Muhakkak ki Kitapta (bu bilgide - oluşta) ihtilaf edenler (bu gerçeğe karşı çıkanlar) kesinlikle gerçekten çok uzağa (şikakı baiyd) düşmüşlerdir.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Böyledir; çünkü ALLAH gerçeği içeren kitabı indirmiştir ve kitap hakkında tartışanlar ise doğrusu derin bir anlaşmazlık içindedir.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İşte bu, Allah'ın Hakk olarak indirdiği Kitap hakkında, onların anlaşmazlığa düşmeleri ve derin bir ayrılık içinde olmalarındandır.

  • Progressive Muslims

    This is because God has sent down the Scripture with truth; and those who have disputed in the Scripture are in far opposition.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    For it is that God sent down the Writ with the truth, and those who differ concerning the Writ are in extreme schism!

  • Aisha Bewley

    That is because Allah has sent down the Book with truth and those who differ from the Book are entrenched in hostility.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This is because GOD has revealed this scripture, bearing the truth, and those who dispute the scripture are the most ardent opponents.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    This is because God has sent down the Book with the truth; and those who have disputed about the Book are in far opposition.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    This is because God has sent down the book with truth; and those who have disputed in the book are in far opposition.