Rabb'inin Âd kavmine ne yaptığını biliyor musun?
Görmedin mi Rabbin nasıl yaptı 'Ad kavmine,
Rabbin (şunlara) ne yaptı görmedin mi: Âd (kavmine),
Görmedin mi Efendin ne yaptı Ad halkına?
Rabb'inin Âd kavmine ne yaptığını biliyor musun?
Hiç görmedin mi Rabbin, nasıl bir ceza uyguladı Ad Halkına(Kavmine)*?
Efendinin, Âd'a ne yaptığını görmüyor musun?
Görmedin mi Rabbin ne yaptı Ad kavmine,
Görmedin mi ne yaptı Rabbin Ad kavmine?
Rabbinin Ad (kavmin)e ne yaptığını görmedin mi?
Görmedin mi Rabbin ne yaptı Ad kavmine?
Bilmez misin Rabbin neler yaptı Ad (halkın)a,
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hud'un kavmi) Ad'e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem'e, vadide kayaları oyan (Salih'in kavmi) Semud'a, kazıklar sahibi Firavun'a ne yaptığını görmedin mi?
Görmedin mi rabbın nasıl yaptı Ad'e?
Görmedin mi Rabbin ne yaptı Ad (kavmin)e?
Rabbinin Ad (kavmin)e ne yaptığını görmedin mi?
Görmedin mi, Rabbin nice yapdı "Aad" e,
Görmez misin, Rabbın nasıl yaptı Ad'a?
Ad kavmine Rabbin neler yaptı, görmedin mi?
(6-10) Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Ad milletine. Vadideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine, Çadırlı ordugahlar, piramitler sahibi Firavun'a, Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
Görmedin mi Rabbin nasıl yaptı, Ad'a (Hud'un toplumu),
Görmedin mi Rabbin ne yaptı Ad halkına?
Rabb'inin Ad kavmine ne yaptığını biliyor musun?
Did you not see what your Lord did to 'Aad
Hast thou not considered how thy Lord did with ʿĀd,
Do you not see what your Lord did with ‘Ad –
Have you noted what your Lord did to 'Aad?
Did you not see what your Lord did to 'Aad?
Did you not see what your Lord did to Aad?