Takva sahipleri için, Rabb'lerinin yanında, nimeti bol Cennetler vardır.
Şüphesiz takva sahipleri için de nimet cennetleri vardır.
Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar) için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.
Erdemliler, Efendi'lerinden nimet bahçeleri hak etmişlerdir.
Takva sahipleri için, Rabb'lerinin yanında, nimeti bol Cennetler vardır.
Yanlışlardan korunanlar için Rableri katında nimetlerle dolu bahçeler vardır.
Kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar için, Efendilerinin katında nimet cennetleri vardır.
Şu bir gerçek ki, takva sahipleri için Rableri katında sonsuz nimetlerle dolu cennetler vardır.
Takva sahipleri için, Rableri katında nimetlerle dolu cennetler vardır.
Doğrusu, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
Şüphesiz ki, korunan takva sahipleri içindir Rabbinin katında nimetleri bol cennetler.
Çünkü, (yalnız) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanları Rableri katında mutluluk bahçeleri beklemektedir:
Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naim cennetleri vardır.
Şübhesiz ki korunan müttakiler içindir rablarının ındinde na'im Cennetleri.
Korunanlar için de Rableri katında ni'met bahçeleri vardır.
Doğrusu, muttaki olanlar için rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
Şübhesiz ki (fenalıkdan) sakınanlar için Rableri nezdinde ni'meti daim ve haalis cennetler vardır.
Muhakkak ki müttakiler için, Rabbları katında Naim cennetleri vardır.
Şüphesiz takva sahipleri için Rab'leri katında nimet cennetleri vardır.
Allah'ı sayan, haramlardan sakınan müttakilere ise Rab'leri nezdinde naim cennetleri vardır.
Muhakkak ki korunmuş olanlar için, Rableri indinde Naim cennetleri vardır.
Erdemliler, Rab'lerinden nimet bahçeleri (cennetleri) haketmişlerdir.
Takva sahipleri için, Rabb'lerinin yanında, nimeti bol Cennetler vardır.
The righteous have deserved, at their Lord, paradises of bliss.
For those of prudent fear, with their Lord are the Gardens of Bliss.
The people who have taqwa will have Gardens of Delight with their Lord.
The righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss.
The righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss.
The righteous have deserved, at their Lord, paradises of bliss.