Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Şi'ra'nın Rabb'i de O'dur.

وَاَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ
Ve ennehu huve rabbuş şı'ra.
#kelimeanlamkök
1ve ennehuve şüphesiz O
2huveO'dur
3rabbuRabbiربب
4ş-şia'raŞi'ra'nınشعر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Şı'ra yıldızının Rabbi de O'dur.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Doğrusu Şi‘ra (yıldızı)nın* Rabbi de yalnızca O'dur.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    O'dur Şira galaksisinin Efendisi.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Şi'ra'nın* Rabb'i de O'dur.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Şı'ra yıldızının* Sahibi de O'dur.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ve kuşkusuz, O, Şira'nın Efendisidir.*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve Şi'ra yıldızının Rabbi de kesinlikle O'dur.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Hiç kuşkusuz, Şi'ra yıldızının/şuurlanmanın Rabbi de O'dur.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Doğrusu, 'Şi'ra (yıldızı)nın' Rabbi O'dur.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şüphesiz Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi O'dur.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve yalnız O'dur en parlak yıldıza destek veren;

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Şüphesiz O, Şi'ra'nın Rabbidir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve hakıkat Şi'ranın rabbı o

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    (Taptıkları) Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi O'dur.

  • Gültekin Onan

    Doğrusu, Şi'ra (yıldızı)nın rabbi O'dur.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Hakıykat şu: "Şi'ra" yıldızının Rabbi de O.

  • İbni Kesir

    Doğrusu O'dur Şi'ra yıldızının Rabbı.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi de O'dur.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O'na aittir. Müşriklerin taptığı Şi'ra yıldızının Rabbi de O'dur. Önceki Ad milletini yok eden de O'dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lut milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musibetler, neler kapladı neler!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Muhakkak ki "HU"dur, Rabbüş Şi'ra (Sirius yıldızının Rabbi)!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    O'dur Şira galaksisinin Rabbi.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Şi'ra'nın* Rabb'i de O'dur.

  • Progressive Muslims

    And He is the Lord of Sirius.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And that it is He who is the Lord of Sirius,

  • Aisha Bewley

    that it is He Who is the Lord of Sirius;

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He is the Lord of the galaxies.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And He is the Lord of Sirius.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He is the Lord of Sirius.