"Bize öğüt versen de veya öğüt verenlerden olmasan da bizim için birdir." dediler.
Onlar, "Senin ögüt vermen de vermemen de bizim için birdir";
(Kavmi ise) şöyle demişti: "Öğüt versen de öğüt verenlerden olmasan da bizim için birdir.
Dediler ki, "Öğüt versen de vermesen de bizce birdir."
"Bize öğüt versen de veya öğüt verenlerden olmasan da bizim için birdir." dediler.
Dediler ki, "öğüt versen de, vermesen de bizim için bir şey değişmez.
"Öğüt versen de öğüt vermesen de bizim için değişmez!" dediler.
Onlar "Sen" dediler, "bize öğüt versen de öğüt vermesen de, bizim için fark eden bir şey olmaz.
Dediler: "Sen ha öğüt vermişsin ha öğüt verenlerden olmamışsın. Bizim için fark etmez."
Dediler ki: "Bizim için farketmez; öğüt versen de, öğüt verenlerden olmasan da."
Dediler ki: "Sen ha öğüt vermişsin, ha öğüt verenlerden olmamışsın, bizce birdir.
(Ama bütün bu uyarılara karşı onlar:) "Bize öğüt veriyor olsan da, olmasan da, bizim için fark etmez!" dediler.
Dediler ki: "Sen ister öğüt ver, ister öğüt verenlerden olma, bize göre birdir."
Sen, dediler: ha va'zetmişin ha va'zedenlerden olmamışın bizce müsavidir
Dediler ki: "Öğüt versen de, öğüt verenlerden olmasan da bizce birdir."
Dediler ki: "Bizim için farketmez; öğüt versen de, öğüt verenlerden olmasan da."
Dediler: "Va'z etsen de, yahud va'z edicilerden olmasan da bize göre birdir".
Dediler ki: Öğüt versen de, yahut öğüt verenlerden olmasan da bizim için eşittir.
Onlar da şöyle dediler: -Öğüt versen de vermesen de bizim için birdir.
(136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen adetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"
Dediler ki: "İster öğüt ver ister verme; bize birdir!"
Dediler ki, 'Öğüt versen de vermesen de bizce birdir.'
"Bize öğüt versen de veya öğüt verenlerden olmasan da bizim için birdir." dediler.
They said: "It is the same whether you preach or do not preach. "
They said: “It is the same to us whether thou admonishest, or be not of the admonishers.
They said, ‘It makes no difference to us whether you preach or do not preach.
They said, "It is the same whether you preach, or do not preach.
Theysaid: "It is the same whether you preach or do not preach."
They said, "It is the same whether you preach or do not preach."