Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Onlar, Rabb'lerinin ayetlerine inanırlar.

وَالَّذ۪ينَ هُمْ بِاٰيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَۙ
Vellezine hum bi ayati rabbihim yu'minun.
#kelimeanlamkök
1vellezineve onlar ki
2humonlar
3biayatiayetlerineايي
4rabbihimRablerininربب
5yu'minuneinanırlarامن
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar,Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine ortak koşmayanlar,

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Rablerinin ayetlerine inananlar,

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Rab'lerinin ayetlerini onaylayanlar,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Onlar, Rabb'lerinin ayetlerine inanırlar.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Rablerinin ayetlerine inanan,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Efendilerinin ayetlerine inananlar.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Rablerinin mesajlarına inananlar,

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Onlar ki, Rablerinin ayetlerine iman ederler,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Rablerinin ayetlerine iman edenler,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Rablerinin ayetlerine inananlar,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Rablerinin mesajlarına inananlar,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Rablerinin ayetlerine inananlar,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Rablerinin âyetlerine inananlar,

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve onlar ki Rablerinin ayetlerine inanırlar.

  • Gültekin Onan

    Rablerinin ayetlerine inananlar;

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (57-58-59-60-61) Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin ayetlerine iman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür'at yarışı yaparlar ve bunlar onun için ta önde gidenlerdir.

  • İbni Kesir

    Ve Rabblarının ayetlerine inananlar,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Rab'lerinin ayetlerine iman edenler

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Rab'lerinin ayetlerini tasdik edenler.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Onlar ki varlıklarındaki Rablerinin işaretlerine iman edenlerdir.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Rab'lerininin ayetlerine inananlar,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Onlar, Rabb'lerinin ayetlerine inanırlar.

  • Progressive Muslims

    And they believe in the revelations of their Lord.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And those who believe in the proofs of their Lord,

  • Aisha Bewley

    those who have iman in the Signs of their Lord,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And who believe in the revelations of their Lord,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andthey believe in the revelations of their Lord.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They acknowledge the signs of their Lord.