O, beşeri sudan yarattı. Sonra onu, soy sop ve akraba sahibi kıldı. Senin Rabb'in her şeye güç yetirendir.
İnsanı sudan yaratarak ona soy sop veren de O'dur. Rabbinin her şeye gücü yeter.
Sudan bir insan yaratan, onu (kan) akrabalıkları ve (evlilik) hısımlıkları sahibi yapan da O'dur. Rabbin gücü yetendir.
Ve O, sudan bir insan yarattı ve ona soy sop verdi. Efendin her şeye gücü yetendir.
O, beşeri* sudan yarattı. Sonra onu, soy sop ve akraba sahibi kıldı. Senin Rabb'in her şeye güç yetirendir.
İnsanı sudan yaratan, soy ve evlilik bağını oluşturan odur. Ölçüyü senin Sahibin koyar.
Ve O, insanoğlunu sudan yaratan, sonra ona, soy ve yakınlık ilişkileri oluşturandır. Çünkü Efendin, Gücü Yetendir.
Sudan insanı yaratan ve onun kan bağıyla soy-sop, evlilik bağıyla hısım sahibi olmasını sağlayan da O'dur: zira senin Rabbin sınırsız kudret sahibidir.
Sudan bir insan yaratıp, onu nesep ve sıhriyet akrabaları halinde oluşturan O'dur. Rabbin çok güçlüdür.
Ve insanı bir sudan yaratıp onu, neseb ve sihriyyet (sahibi) kılan O'dur. Senin Rabbin güç yetirendir.
Sudan bir insan yaratıp da ona bir soy ve hısımlık getiren O'dur. Rabbinin her şeye gücü yeter.
Ve insanı (işte bu) sudan yaratan ve onu soy sop ve evlilik yoluyla kazanılan yakınlık, bağlılık (duygusuyla) donatan O'dur; (evet,) çünkü Rabbin sınırsız kudret Sahibidir.
O, sudan bir insan yaratıp ondan soy sop ve hısımlık meydana getirendir. Rabbin, her şeye hakkıyla gücü yetendir.
Odur o ki sudan bir beşer yarattı da onu bir neseb ve bir sıhir kıldı, rabbın kadir bulunuyor
Ve O, sudan bir insan yarattı da onu nesep ve sıhr kıldı. Rabbin, her şeye gücü yetendir.
Ve insanı bir sudan yaratıp onu, neseb ve sihriyyet (sahibi) kılan O'dur. Senin rabbin güç yetirendir.
O, sudan bir beşer yaratıb da onu soy sop yapandır. Rabbin (her şey'e) kemaliyle kaadirdir.
O'dur; insanı sudan yaratarak ona soy-sop veren. Ve Rabbın her şeye kadirdir.
Bir insanı sudan yaratan ve ona soy-sop veren de O'dur. Rabbin güçlüdür.
İnsanı bir parça sudan yaratıp da soy ve evlilik bağından oluşan bir sülale haline getiren de O'dur. Senin Rabbin her şeye kadirdir.
"HU" ki, sudan bir beşer (biyolojik bedenli insan) yarattı da, onunla neseb (kan - gen akrabalığı) ve sıhr (nikah - evlilik ile hasıl olan hısım akrabalık) duygusu oluşturdu! Senin Rabbin Kaadir'dir.
Ve O, sudan bir insan yarattı ve ona soy sop verdi. Rabbin her şeye gücü yetendir.
O, beşeri* sudan yarattı. Sonra onu, soy sop ve akraba sahibi kıldı. Senin Rabb'in her şeye güç yetirendir.
And He is the One who created a human being from the water, so He made for him blood kin and mates. And your Lord is Capable.
And He it is that created from water a mortal, and made for him blood relations and marriage relations; and thy Lord is powerful.
And it is He who created human beings from water and then gave them relations by blood and marriage. Your Lord is All-Powerful.
He is the One who created from water a human being, then made him reproduce through marriage and mating. Your Lord is Omnipotent.
AndHe is the One who has created from the water a human being, so He made him multiply and mate. And your Lord is Capable.
He is the One who created a human being from the water, so He made for him blood kin and mates. Your Lord is Omnipotent.