Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Allah fakirdir, biz zenginiz." diyenlerin sözünü, Allah elbette işitmiştir. Hem bu söylediklerini hem de haksız yere nebileri öldürmelerini yazacağız. Ve onlara, "Yakıcı azabı tadın." diyeceğiz.

لَقَدْ سَمِـعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّذ۪ينَ قَالُٓوا اِنَّ اللّٰهَ فَق۪يرٌ وَنَحْنُ اَغْنِيَٓاءُۢ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْاَنْبِيَٓاءَ بِغَيْرِ حَقٍّۙ وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَر۪يقِ
Lekad semiallahu kavlellezine kalu innallahe fakirun ve nahnu agniyau se nektubu ma kalu ve katlehumul enbiyae bi gayri hakkın, ve nekulu zuku azabel harik.
#kelimeanlamkök
1lekaddoğrusu
2semiaişittiسمع
3llahuAllah
4kavlesözünüقول
5ellezinekimselerin
6kaludiyen(lerin)قول
7innemuhakkak
8llaheAllah
9fekirunfakirdirفقر
10venehnuve biz
11egniya'uzenginizغني
12senektubuyazacağızكتب
13maşeyleri
14kaluonların dedikleriقول
15ve katlehumuve öldürmeleriniقتل
16l-enbiya'enebileriنبا
17bigayriغير
18hakkinhaksız yereحقق
19ve nekuluve diyeceğizقول
20zukutadınذوق
21azabeazabınıعذب
22l-harikiyangınحرق
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Gerçekten, "Allah fakir, biz ise zenginiz" diyenlerin sözünü andolsun ki Allah işitmiştir. Onların dediklerini, haksız yere peygamberleri öldürmeleriyle birlikte yazacağız ve diyeceğiz ki, "Tadın o yakıcı azabı!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Şüphesiz ki Allah fakirmiş, biz ise zenginmişiz!" diyenlerin sözünü Allah kesinlikle duymuştur. Onların (hem bu) söylediklerini, (hem de) haksız yere peygamberleri öldürmelerini* yazacağız* ve (onlara) "Tadın o yakıcı azabı!" diyeceğiz.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "ALLAH fakir, biz ise zenginiz" diyenlerin sözünü ALLAH işitmekte. Söylediklerini ve haksız yere peygamberleri öldürmelerini kaydedeceğiz ve "Yakıcı azabı tadın" diyeceğiz.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Allah fakirdir, biz zenginiz." diyenlerin sözünü, Allah elbette işitmiştir. Hem bu söylediklerini hem de haksız yere nebileri öldürmelerini yazacağız. Ve onlara, "Yakıcı azabı tadın." diyeceğiz.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    "Allah fakir, biz zenginiz!" diyenlerin sözünü, Allah elbette işitti. Söyledikleri sözü ve nebilerini haksız yere öldürmelerini kaydedecek* ve bir gün şöyle diyeceğiz: "Şu yangın azabını tadın bakalım!

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Gerçek şu ki, "Allah, aslında yoksuldur; oysa biz varlıklıyız!" diyenlerin sözlerini Allah duydu. Onların bu sözlerini ve peygamberleri haksız yere öldürmelerini yazacağız. Ve "Tadın, yakıcı cezayı!" diyeceğiz.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    "Allah fakirdir fakat biz zenginiz!" diyenlerini laflarını Allah duymuştur. Onların hem söylediklerini, hem de peygamberleri haksız yere öldürmelerini kaydedeceğiz ve diyeceğiz ki: "Tadın yakıp kavuran azabı!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Andolsun ki Allah, "Allah yoksuldur, bizler zenginleriz!" diyenlerin sözünü işitti. Dediklerini de yazacağız, haksız yere peygamberleri öldürmelerini de. Ve şöyle diyeceğiz: "Tadın, yakıp pişiren azabı!"

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Andolsun; "Gerçek, Allah fakirdir, biz ise zenginiz" diyenlerin sözlerini Allah işitmiştir. Onların bu sözlerini ve peygamberleri haksız yere öldürmelerini yazacağız ve: "Yakıcı olan azabı tadın" diyeceğiz.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Muhakkak ki, Allah: "Allah fakirdir, bizler zenginiz." diyenlerin lakırdılarını işitti. Onların dediklerini peygamberleri haksız yere öldürmeleri ile birlikte yazacağız ve onlara: "Tadın bakalım o yangın azabını!" diyeceğiz.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    "Allah fakirdir, ama biz zenginiz!" diyenlerin sözlerini Allah duymuştur. Onların hem söylediklerini, hem de peygamberleri haksız yere öldürdüklerini kaydedeceğiz ve (Hesap Günü onlara) diyeceğiz: "Tadın bakalım ateşin azabını

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Allah; "Şüphesiz, Allah fakirdir, biz zenginiz" diyenlerin sözünü elbette duydu. Onların dediklerini ve haksız yere peygamberleri öldürmelerini yazacağız ve, "Tadın yangın azabını!" diyeceğiz.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Elbette Allah onların: "o herhalde Allah fakırdır, bizler zenginiz" diyenlerin lakırdılarını işitti, o dediklerini Peygamberleri nahak yere öldürdüklerile beraber yazacağız da diyeceğiz: tadın bakalım o yangın azabını

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Allah: "Allah fakirdir, biz zenginiz." diyenlerin sözünü işitti. Onların dediklerini ve haksız yere peygamberleri öldürmelerini yazacağız ve: "Yangın azabını tadın!" diyeceğiz.

  • Gültekin Onan

    Andolsun; "Gerçek, Tanrı fakirdir, biz ise zenginiz" diyenlerin sözlerini Tanrı işitmiştir. Onların bu sözlerini ve peygamberleri haksız yere öldürmelerini yazacağız ve: "Yakıcı olan azabı tadın" diyeceğiz.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "Hakıykat, Allah fakirdir. Biz zenginleriz" diyenlerin lafını andolsun ki Allah işitmişdir, Söyledikleri (o sözü) haksız yere peygamberleri öldürmeleriyle beraber yazacağız ve diyeceğiz ki: "Tadın o yangın azabını"!

  • İbni Kesir

    Gerçekten, Allah, fakirdir, bizler zenginiz, diyenlerin lafını; Allah işitmiştir. Dediklerini ve haksız yere peygamberleri öldürdüklerini yazacağız. Ve: Tadın o yangın azabını, diyeceğiz.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Allah, "Allah fakirdir, biz zenginiz" diyen kimselerin sözünü işitmiştir. Onların dediklerini ve haksız olarak peygamberlerini öldürmelerini yazacak ve: -Yangın / ateşin azabını tadın, diyeceğiz.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    "Allah fakirdir biz ise zenginiz." diyenlerin sözlerini Allah elbette işitmiştir. Ama Biz onların dedikleri bu sözü ve peygamberleri haksız yere öldürmelerini yazacağız ve "Tadın bakalım o yakıcı cezayı!" diyeceğiz.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Andolsun ki, Allah; "Muhakkak Allah fakirdir, biz zenginleriz" diyenlerin sözünü algıladı. Dediklerini ve Hakk'ın muradına karşı Nebileri öldürmelerini yazacağız ve şöyle diyeceğiz: "Tadın yakan azabı!"

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'ALLAH fakir, biz ise zenginiz,' diyenlerin sözünü ALLAH işitmekte. Söylediklerini ve haksız yere peygamberleri öldürmelerini kaydedeceğiz ve 'Yakıcı azabı tadın,' diyeceğiz.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    "Allah fakirdir, biz zenginiz." diyenlerin sözünü, Allah elbette işitmiştir. Hem bu söylediklerini hem de haksız yere nebileri öldürmelerini yazacağız. Ve onlara, "Yakıcı azabı tadın." diyeceğiz.

  • Progressive Muslims

    God has heard the words of those who said: "God is poor and we are rich!" We will record what they have said and their killing of the prophets without just cause; and We will Say: "Taste the retribution of the Fire!"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    God has heard the saying of those who say: “God is poor, and we are rich.” We will record what they say, and their killing of the prophets without cause; (and We will say: “Taste the punishment of the consuming fire

  • Aisha Bewley

    Allah has heard the words of those who say, ‘Allah is poor and we are rich. ’ We will write down what they said and their killing of the Prophets without any right to do so and We will say, ‘Taste the punishment of the Burning.’

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    GOD has heard the utterances of those who said, "GOD is poor, while we are rich." We will record everything they said, just as we recorded their killing of the prophets unjustly, and we will say, "Suffer the retribution of Hell.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    God has heard the words of those who said: "God is poor and we are rich!" We will record what they have said and their killing of the prophets without right; and We will say: "Taste the retribution of the Fire!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    God has heard the words of those who said, "God is poor and we are rich!" We will record what they said as well as their killing of the prophets without just cause. We will say, "Taste the retribution of the fire!"