De ki: "Onu ilk defa inşa eden, ona hayat verecek. Ve O, yaratmayı çok iyi bilendir."
De ki: "Onları ilk defa yaratmış olan diriltecek. Çünkü O, her türlü yaratmayı çok iyi bilir."
De ki: "Onları ilk kez yoktan var eden diriltecektir. O, her türlü yaratmayı* çok iyi bilendir."
De ki: "Kim onları ilk kez yarattıysa onları yine O diriltecek. O her türlü yaratmayı bilendir."*
De ki: "Onu ilk defa inşa* eden, ona hayat verecek. Ve O, yaratmayı çok iyi bilendir."
De ki; onları ilk var eden diriltecektir. O, yaratmanın her şeklini bilir.
De ki: "Onları ilk kez yaratan, yeniden yaşam verecektir. Çünkü O, her türlü yaratmayı bilir!"
De ki: "Onları ilk defa kim yoktan var ettiyse O hayat verecek. Zira O, her tür yaratığın ve yaratmanın akıl sır ermez bilgisine bütünüyle vakıftır.
De ki: "Onlara hayatı verecek olan, onları ilk kez yaratandır. O, bütün yaratılmışları/her türlü yaratmayı çok iyi bilmektedir."
De ki: "Onları, ilk defa yaratıp inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir."
De ki: "Onları ilk defa yaratan diriltir ve o yaratmanın her türlüsünü bilir."
De ki: "Onları yoktan var eden, (yeniden) hayat (da) verir, çünkü O, her tür yaratma eyleminin bilgisine sahiptir;
De ki: "Onları ilk defa var eden diriltecektir. O, her yaratılmışı hakkıyla bilendir."
De ki onları ilk defa inşa eden diriltir ve o her halkı bilir
De ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı bilir."
De ki: "Onları, ilk defa yaratıp inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir."
(Habibim) de ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı hakkıyle bilendir".
De ki: Onları ilk defa yaratan, diriltecektir. O, her yaratmayı bilendir.
De ki: -Onları ilk defa meydana getiren diriltecek. O her türlü yaratmayı bilir.
De ki: "Onları ilk defa yaratan diriltir, hem O, yaratmanın her türlüsünü bilir."
De ki: "Onları daha önce inşa eden diriltip hayat verecektir! 'HU' Esma'sıyla her yaratışı Aliym'dir. "
De ki, 'Kim onları ilk kez yarattıysa onları yine O diriltecek. O her türlü yaratmayı bilendir.'
De ki: "Onu ilk defa inşa* eden, ona hayat verecek. Ve O, yaratmayı çok iyi bilendir."
Say: "The One who made them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."
Say thou: “He will give them life who produced them the first time,” — and He knows all creation —
Say ‘He who made them in the first place will bring them back to life. He has total knowledge of each created thing;
Say, "The One who initiated them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."
Say: "The One who has made them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."
Say, "The One who made them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."