Allah, gökleri ve yeri hakk ile yarattı. Bunda inananlar için kesinlikle bir ayet vardır.
Allah, gökleri ve yeri bir amaç uğruna yarattı. Bunda, inanacaklar için bir ders vardır.
Allah gökleri ve yeri bir amaç ile yaratmıştır.* Şüphesiz ki bunda iman edenler için bir delil vardır.
ALLAH gökleri ve yeri belli bir amaç için yarattı. Bunda iman edenler için bir kanıt vardır.
Allah, gökleri ve yeri hakk ile yarattı. Bunda inananlar için kesinlikle bir ayet* vardır.
Allah yeri ve gökleri gerçek varlıklar(ve gerçekleri gösterecek şekilde) olarak yaratmıştır. Bunda inananlar için kesin bir belge vardır.
Allah, gökleri ve yeryüzünü gerçek olarak yaratmıştır. Aslında, işte bunda, inananlar için kesinlikle bir gösterge vardır.
(zira) Allah, gökleri ve yeri mutlak gerçeğe atıf olsun diye (amaçlı olarak) yaratmıştır: hiç şüphe yok ki bunda, mü'minlerin alacağı bir ders mutlaka vardır.
Allah gökleri de yeri de hak olarak yaratmıştır. Kuşkusuz, bunda, iman sahipleri için mutlak bir mucize vardır.
Allah gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Şüphesiz, bunda iman edenler için bir ayet vardır.
Allah, o gökleri ve yeri (o yüksekleri ve aşağıyı) hak ile yaratmıştır. Kesinlikle bunda inananlar için bir ibret vardır.
(ve kesin olan şu ki:) Allah gökleri ve yeri (deruni) bir hakikat üzere yarattı; unutmayın ki bu (yaratılışta) (O'na) inananların tümü için alınacak dersler vardır.
Allah, gökleri ve yeri hak ve hikmete uygun olarak yaratmıştır. İşte bunda inananlar için bir ibret vardır.
Allah, o Semavat-ü Arzı (o yüksekleri ve aşağıyı) hakk ile halk etmiştir, elbette bunda mü'minler için bir ayet var
Allah, gökleri ve yeri hak ile yarattı. Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır.
Tanrı gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Şüphesiz, bunda inançlılar için bir ayet vardır.
Allah gökleri ve yeri hak olarak yaratdı. Şübhe yok ki bunda iman edenler için (Onun kemal-i kudretine) mutlak bir delalet vardır.
Allah; gökleri ve yeri hak ile yarattı. Muhakkak ki bunda, mü'minler için bir ayet vardır.
Allah, gökleri ve yeri hakkıyla yarattı. İnananlar için bunda deliller vardır.
Allah gökleri ve yeri, gayesiz değil, hak ve hikmetle, gerçek bir gaye ile yarattı. Elbette bunda iman edecek kimseler için alınacak dersler vardır.
Allah, semaları ve arzı Hak olarak (Esma'sının işaret ettiği özelliklerle) yarattı! Muhakkak ki bunda iman edenlere elbette bir işaret vardır.
ALLAH gökleri ve yeri belli bir amaç için yarattı. Bunda inananlar için bir kanıt vardır.
Allah, gökleri ve yeri hakk ile yarattı. Bunda inanlar için kesinlikle bir ayet* vardır.
God created the heavens and the Earth, with truth. In that is a sign for the faithful.
God created the heavens and the earth in truth; in that is a proof for the believers.
Allah created the heavens and the earth with truth. There is certainly a Sign in that for the muminun.
GOD created the heavens and the earth, truthfully. This provides a sufficient proof for the believers.
God created the heavens and the earth with truth. In that is a sign for the faithful.
God created the heavens and the earth, with truth. In that is a sign for those who acknowledge.